兰亭曲水擅风流。
移宴向清秋。
黄花未应憔悴,盏面尚堪浮。
围艳质,发歌喉。
细相酬。
明年此会,主人还是,在凤池头。
兰亭曲水擅风流。
移宴向清秋。
黄花未应憔悴,盏面尚堪浮。
围艳质,发歌喉。
细相酬。
明年此会,主人还是,在凤池头。
兰亭曲水之会,曾独占风流雅韵。
而今宴席移向清秋时节。
菊花未应凋残,盏中花影尚可浮漾。
环绕着明艳佳人,启放歌喉。
细致地相互酬唱应和。
期盼明年此会,主人依旧身在凤凰池畔,位居中枢。
The Orchid Pavilion's winding stream once mastered romantic grace.
The feast now moves to the clear autumn.
The yellow chrysanthemums not yet withered, their reflection still floats upon the wine.
Surrounded by dazzling beauty, songs rise from throats.
Meticulously we toast each other.
At next year's gathering, our host, I trust, will still be at the Phoenix Pond's head.
秋日移宴,寄望主人高升。
通过雅集场景的延续,构建对政治周期中地位稳固的集体认同。
描绘秋日宴饮雅集之景,表达对友朋欢聚的珍视与对仕途前程的祝愿。
风流 · 清秋 · 艳质 · 歌喉 · 相酬
东山书院编辑整理