诉衷情

作者: 曾觌(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
曾觌作品热度:
★★★★☆

词作内容

晚妆初试蕊珠宫。

wǎn zhuāng chū shì ruǐ zhū gōng。

ㄨㄢˇ ㄓㄨㄤ ㄔㄨ ㄕˋ ㄖㄨㄟˇ ㄓㄨ ㄍㄨㄥ。

随步异香浓。

suí bù yì xiāng nóng。

ㄙㄨㄟˊ ㄅㄨˋ ㄧˋ ㄒㄧㄤ ㄋㄨㄥˊ。

檀槽缓垂鸾带,纤指拈春葱。

tán cáo huǎn chuí luán dài, xiān zhǐ niān chūn cōng。

ㄊㄢˊ ㄘㄠˊ ㄏㄨㄢˇ ㄔㄨㄟˊ ㄌㄨㄢˊ ㄉㄚˋㄧ,˙, ㄒㄧㄢ ㄓˇ ㄋㄧㄢ ㄔㄨㄣ ㄘㄨㄥ。

莺语巧,上林中。

yīng yǔ qiǎo, shàng lín zhōng。

ㄧㄥ ㄩˇ ㄑㄧㄚˇㄛ,˙, ㄕㄤˋ ㄌㄧㄣˊ ㄓㄨㄥ。

正娇慵。

zhèng jiāo yōng。

ㄓㄥˋ ㄐㄧㄠ ㄩㄥ。

暂教花下,帘影微开,多谢东风。

zàn jiào huā xià, lián yǐng wēi kāi, duō xiè dōng fēng。

ㄗㄢˋ ㄐㄧㄠˋ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄚˋ,˙, ㄌㄧㄢˊ ㄧㄥˇ ㄨㄟ ㄎㄚ1ㄧ,˙, ㄉㄨㄛ ㄒㄧㄝˋ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ。

白话文翻译

晚妆初成,在蕊珠宫般的居所。

随步而行,异香愈发浓郁。

檀木琵琶上鸾带缓垂,纤纤玉指拈拨琴弦。

莺啼婉转,恰似上林苑中。

正是娇柔慵懒之时。

且教人在花下暂留,帘影微开,多谢那东风成全。

英文翻译

Evening makeup first tried in the palace of pearl blossoms.

With each step, a rare fragrance thickens.

Slowly draping the phoenix sash over the sandalwood lute, slender fingers pluck the spring scallion.

Clever oriole songs, in the Shanglin Park.

Just at the peak of languid charm.

A moment beneath the blossoms, the curtain's shadow slightly parted, all thanks to the east wind.

创作背景

宫廷乐妓晚妆献艺。

深度解构

以感官盛宴隐喻权力场中的精致表演与资源博弈。

词意解析

词意概括

描绘女子晚妆初成、娇慵华贵的宫廷生活场景,流露对春光的珍爱之情。

本词关键词

晚妆 · 异香 · 檀槽 · 纤指 · 莺语 · 娇慵

《诉衷情》主题、情感、意象与语气

主题: 宫廷 · 爱情 · 闺怨

情感: 柔情 · 欣喜 · 恬淡

意象: 鸾带

语气: 婉约 · 典雅 · 缠绵

曾觌生平简介

曾觌(1109-1180),字纯甫,号海野老农,汴京人。南宋孝宗朝重要近侍词臣,活跃于十二世纪中后期。其词多应制、奉和之作,风格婉丽,是南宋初期宫廷文学的代表人物之一,在词史上以侍从文学闻名,但文学成就与影响力远逊于同时代大家。

浏览曾觌全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理