半钩珠箔小扬州。
春色在重楼。
曾醉玳筵歌舞,楚梦苦难留。
情脉脉,恨悠悠。
几时休。
大都人世,会少离多,总是闲愁。
半钩珠箔小扬州。
春色在重楼。
曾醉玳筵歌舞,楚梦苦难留。
情脉脉,恨悠悠。
几时休。
大都人世,会少离多,总是闲愁。
半卷的珠帘,宛如小巧的扬州。
春色就在这重重楼阁之中。
曾沉醉于华宴上的歌舞,但那如楚梦般的欢愉难以挽留。
情意绵绵。
恨意悠悠。
何时才能休止?
大抵人世间,总是相会少而离别多,终究是闲愁。
Half-rolled pearl blinds, a miniature Yangzhou scene.
Spring's hues reside within the storied building's sheen.
Once drunk in feasts with song and dance, a Chu dream hard to retain, alas.
Affection lingers, silent and deep.
Regret flows on, endless and steep.
When will it cease, this ache?
Mostly in human life, meetings are few, partings many, always idle heartache.
曾觌感怀人生欢会难再,离愁常伴。
词人以冷静的笔触,完成了对人情世态周期的规律性总结。
词人追忆昔日扬州歌舞欢宴,感叹人生聚少离多,空余闲愁。
歌舞 · 楚梦 · 离多
东山书院编辑整理