菊花小摘,西风斜照,帘影轻笼暝色。
玉尊侧倒莫辞空,□满座、宾朋弁侧。
乡邦万里,北来年少,几个如今在得。
扶头一任且留连,叹人世、光阴半百。
菊花小摘,西风斜照,帘影轻笼暝色。
玉尊侧倒莫辞空,□满座、宾朋弁侧。
乡邦万里,北来年少,几个如今在得。
扶头一任且留连,叹人世、光阴半百。
我轻摘菊花,西风斜照,帘影悄然笼罩了暮色。
玉杯倾侧莫推辞空,满座宾朋都已醉得冠帽歪斜。
故乡远在万里,当年北来的少年,如今还有几人留在此地?
且任由醉意上头流连不去,可叹人世光阴,我已年过半百。
Plucking chrysanthemums, the slanting western sun, / The curtain's shadow softly veils the twilight hue.
Do not decline the empty jade cup turned aside, / For all the guests, caps askew, are brimming too.
A thousand miles from home, the youths who came from north, / How many now remain, I wonder, in this place?
Let's linger with our dizzy heads, and drink our fill, / And sigh that half a lifetime's days have run their race.
曾觌南宋使金归后作。
北来年少今何在的叩问,暗含对人才流动与认同危机的洞察。
词人于秋日宴饮中感怀故人零落,慨叹光阴易逝。
光阴 · 年少 · 留连 · 暝色 · 万里
东山书院编辑整理