菩萨蛮

作者: 曾觌(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
曾觌作品热度:
★★★★☆

词作内容

杏花寒食佳期近。

xìng huā hán shí jiā qī jìn。

ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄏㄢˊ ㄕˊ ㄐㄧㄚ ㄑㄧ ㄐㄧㄣˋ。

一帘烟雨琴书润。

yī lián yān yǔ qín shū rùn。

ㄧ ㄌㄧㄢˊ ㄧㄢ ㄩˇ ㄑㄧㄣˊ ㄕㄨ ㄖㄨㄣˋ。

砌下水潺潺。

qì xià shuǐ chán chán。

ㄑㄧˋ ㄒㄧㄚˋ ㄕㄨㄟˇ ㄔㄢˊ ㄔㄢˊ。

玉笙吹暮寒。

yù shēng chuī mù hán。

ㄩˋ ㄕㄥ ㄔㄨㄟ ㄇㄨˋ ㄏㄢˊ。

阳台云易散。

yáng tái yún yì sàn。

ㄧㄤˊ ㄊㄞˊ ㄩㄣˊ ㄧˋ ㄙㄢˋ。

往事寻思懒。

wǎng shì xún si lǎn。

ㄨㄤˇ ㄕˋ ㄒㄩㄣˊ ㄙ˙ ㄌㄢˇ。

花底醉相扶。

huā dǐ zuì xiāng fú。

ㄏㄨㄚ ㄉㄧˇ ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄨˊ。

当时人在无。

dāng shí rén zài wú。

ㄉㄤ ㄕˊ ㄖㄣˊ ㄗㄞˋ ㄨˊ。

白话文翻译

杏花时节,寒食佳期将近。

一帘烟雨,浸润了琴与书。

台阶下,溪水潺潺流淌。

玉笙声起,吹送着暮色中的寒意。

高台云雾,轻易便消散了。

追忆往事,只觉心意慵懒。

曾在花下醉饮,相互搀扶。

当时相伴的人,如今还在吗?

英文翻译

Apricot blossoms, Cold Food Feast draws near.

A curtain of misty rain moistens lute and book.

Below the steps, a stream murmurs on.

Jade pipes blow into the evening chill.

Clouds on the balcony scatter too soon.

Past events, too weary to recall.

Drunk, we leaned on each other beneath the flowers.

Is that person of then still here?

创作背景

曾觌南宋宫廷词人,此词写寒食春暮。

深度解构

往事寻思的慵懒,暗含对人事周期流转的无力感。

词意解析

词意概括

寒食时节烟雨朦胧,追忆往事,感怀故人不在。

本词关键词

寒食 · 往事 · 醉相扶

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 惆怅 · 孤寂 · 幽怨

意象: 杏花 · 烟雨 · 玉笙

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

曾觌生平简介

曾觌(1109-1180),字纯甫,号海野老农,汴京人。南宋孝宗朝重要近侍词臣,活跃于十二世纪中后期。其词多应制、奉和之作,风格婉丽,是南宋初期宫廷文学的代表人物之一,在词史上以侍从文学闻名,但文学成就与影响力远逊于同时代大家。

浏览曾觌全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理