艳杏红芳透粉肌。
沈香亭宴太真妃。
新晴庭馆燕来迟。
试抹么弦妆半掩,满斟绿醑袖交飞。
九重天上捧金卮。
艳杏红芳透粉肌。
沈香亭宴太真妃。
新晴庭馆燕来迟。
试抹么弦妆半掩,满斟绿醑袖交飞。
九重天上捧金卮。
艳丽的杏花红芳,仿佛透出美人敷粉的肌肤。
这让人想起沉香亭宴请杨贵妃的盛景。
新晴的庭院馆阁,燕子迟迟才飞来。
美人试弹琵琶,妆容半掩;斟满绿酒,衣袖翻飞交错。
宛如在九重天上捧起金杯敬酒。
Bright apricot blossoms blush through powdered skin so fair.
In Shenxiang Pavilion, feasts with Lady Yang were held there.
In sunlit courtyard, swallows tardily appear.
Trying the lute, half-hidden by her make-up's art,
Filling green wine, sleeves flutter as from heart to heart.
On the ninth heaven, golden cups are raised up high.
以杨贵妃喻宫廷乐舞。
通过历史隐喻,完成对当下恩宠的精致治理。
描绘宫廷宴饮的奢华场景,以杨贵妃为喻,展现富贵雍容之态。
太真妃 · 绿醑 · 九重天
东山书院编辑整理