一梦别长安,山路雨斜风细。
行到子陵滩畔,谢主人深意。
多情低唱下梁尘,拚十分沈醉。
去也为伊消瘦,悄不禁思忆。
一梦别长安,山路雨斜风细。
行到子陵滩畔,谢主人深意。
多情低唱下梁尘,拚十分沈醉。
去也为伊消瘦,悄不禁思忆。
一场梦让我告别了长安,山路上细雨斜风,微风细细。
走到严子陵的钓滩边,感谢主人深厚的情意。
多情地低声吟唱,歌声震落梁上尘土,我愿拼却十分沉醉。
离去也是为了她而消瘦,悄然间禁受不住这思念回忆。
A dream parts me from Chang'an, on mountain paths rain slants, wind sighs.
Arriving at Ziling's fishing shore, I thank my host's deep, kind goodbyes.
A soulful song, low enough to stir the dust from beams, I'd trade for drunkenness complete.
My leaving made me thin for her, silent, I can't withstand memory's heat.
曾觌赠别友人之作,暗含归隐之思。
在去留博弈中,词人将私人情感升华为审美超脱。
词人离别长安后,在旅途风雨中感念友人深情,借酒沉醉以遣相思,终因思念而消瘦。
梦别 · 低唱 · 沉醉 · 消瘦 · 思忆
东山书院编辑整理