捍拨金泥雅制新。
紫檀槽映小腰身。
娅姹雏莺相对语。
欣睹。
上林花底暖生春。
飒飒胡沙飞指下。
休讶。
一般奇绝称精神。
向道曲终多少意。
须记。
昭阳殿里旧承恩。
捍拨金泥雅制新。
紫檀槽映小腰身。
娅姹雏莺相对语。
欣睹。
上林花底暖生春。
飒飒胡沙飞指下。
休讶。
一般奇绝称精神。
向道曲终多少意。
须记。
昭阳殿里旧承恩。
捍拨上饰着金泥,形制新颖雅致。
紫檀木的槽身,映衬着弹奏者纤细的腰肢。
娇柔的雏莺相对鸣叫。
欣喜地看见。
上林苑的花下,暖意催生了春天。
飒飒的胡沙之音从指下飞出。
不必惊讶。
这般的奇绝,正称得上精神非凡。
若说曲终蕴含多少深意。
须要记得。
它曾在昭阳殿里承受旧日的恩宠。
A new, elegant lute with gilded clay guard.
Its purple sandalwood frame mirrors a slender waist, unmarred.
Young orioles, delicate and fair, chirp to each other there.
Joy to behold!
Beneath imperial flowers, a warm spring takes hold.
The Tartar sands rustle swift beneath flying fingers.
Do not wonder.
Such wondrous skill embodies a spirit full of thunder.
If asked what meaning lies when the melody ends.
Remember, friend.
It once received favor in the Palace of the Sun, where grace descends.
描绘宫廷乐伎弹奏琵琶的精妙。
技艺的博弈背后,是盛衰周期中个体命运的依附。
描绘琵琶女精湛技艺与宫廷恩宠往事的咏物词。
捍拨 · 雅制 · 腰身 · 奇绝 · 曲终 · 承恩
东山书院编辑整理