春光好

作者: 曾觌(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
曾觌作品热度:
★★★★☆

词作内容

胭脂腻,粉光轻。

yān zhī nì, fěn guāng qīng.。

ㄧㄢ ㄓ ㄋㄧˋ,˙, ㄈㄣˇ ㄍㄨㄤ ㄑㄧ1ㄋㄍ.˙。

正新晴。

zhèng xīn qíng.。

ㄓㄥˋ ㄒㄧㄣ ㄑㄧˊㄋㄍ.˙。

枝上闹红无处著,近清明。

zhī shàng nào hóng wú chù zhuó, jìn qīng míng.。

ㄓ ㄕㄤˋ ㄋㄠˋ ㄏㄨㄥˊ ㄨˊ ㄔㄨˋ ㄓㄨㄛˊ,˙, ㄐㄧㄣˋ ㄑㄧㄥ ㄇㄧˊㄋㄍ.˙。

仙娥进酒多情。

xiān é jìn jiǔ duō qíng.。

ㄒㄧㄢ ㄜˊ ㄐㄧㄣˋ ㄐㄧㄡˇ ㄉㄨㄛ ㄑㄧˊㄋㄍ.˙。

向花下、相闹盈盈。

xiàng huā xià、 xiāng nào yíng yíng.。

ㄒㄧㄤˋ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄚˋ,˙、 ㄒㄧㄤ ㄋㄠˋ ㄧㄥˊ ㄧˊㄋㄍ.˙。

不惜十分倾玉斝,惜凋零。

bù xī shí fēn qīng yù jiǎ, xī diāo líng.。

ㄅㄨˋ ㄒㄧ ㄕˊ ㄈㄣ ㄑㄧㄥ ㄩˋ ㄐㄧㄚˇ,˙, ㄒㄧ ㄉㄧㄠ ㄌㄧˊㄋㄍ.˙。

白话文翻译

胭脂涂抹得细腻,粉妆轻薄透光。

天气正好转晴。

枝头喧闹的红色无处安放,时节已近清明。

那如仙女般的歌女殷勤劝酒,情意深长。

在花丛之下,相互嬉戏,姿态盈盈。

不惜将玉杯斟满十分,却惋惜那即将凋零的花朵。

英文翻译

Rouge thickly applied, powder lightly dusted.

Just as the sky clears anew.

Nowhere to place the clamorous red on branches, nearing Pure Brightness Day.

The fairy maiden offers wine, full of feeling.

Beneath the flowers, frolicking with graceful zest.

Not sparing to pour the jade cup to the brim, but sparing the falling blooms.

创作背景

暮春宫廷或富贵人家赏花饮酒场景。

深度解构

在繁华盛宴中,对生命周期的敏锐感知悄然浮现。

词意解析

词意概括

描绘清明时节花事将尽、美人惜春的宴饮场景

本词关键词

新晴 · 清明 · 仙娥 · 进酒 · 凋零

《春光好》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 咏物 · 闺怨

情感: 惆怅 · 柔情 · 怅惘

意象: 枝上闹红

语气: 婉约 · 典雅 · 缠绵

曾觌生平简介

曾觌(1109-1180),字纯甫,号海野老农,汴京人。南宋孝宗朝重要近侍词臣,活跃于十二世纪中后期。其词多应制、奉和之作,风格婉丽,是南宋初期宫廷文学的代表人物之一,在词史上以侍从文学闻名,但文学成就与影响力远逊于同时代大家。

浏览曾觌全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理