胭脂腻,粉光轻。
正新晴。
枝上闹红无处著,近清明。
仙娥进酒多情。
向花下、相闹盈盈。
不惜十分倾玉斝,惜凋零。
胭脂腻,粉光轻。
正新晴。
枝上闹红无处著,近清明。
仙娥进酒多情。
向花下、相闹盈盈。
不惜十分倾玉斝,惜凋零。
胭脂涂抹得细腻,粉妆轻薄透光。
天气正好转晴。
枝头喧闹的红色无处安放,时节已近清明。
那如仙女般的歌女殷勤劝酒,情意深长。
在花丛之下,相互嬉戏,姿态盈盈。
不惜将玉杯斟满十分,却惋惜那即将凋零的花朵。
Rouge thickly applied, powder lightly dusted.
Just as the sky clears anew.
Nowhere to place the clamorous red on branches, nearing Pure Brightness Day.
The fairy maiden offers wine, full of feeling.
Beneath the flowers, frolicking with graceful zest.
Not sparing to pour the jade cup to the brim, but sparing the falling blooms.
暮春宫廷或富贵人家赏花饮酒场景。
在繁华盛宴中,对生命周期的敏锐感知悄然浮现。
描绘清明时节花事将尽、美人惜春的宴饮场景
新晴 · 清明 · 仙娥 · 进酒 · 凋零
东山书院编辑整理