功名虽未压英游。
一种旧风流。
人世百年须到,如今七十春秋。
当时帷幄,貂珰贵重,誉蔼朋俦。
赢得尊前沈醉,浮华付去悠悠。
功名虽未压英游。
一种旧风流。
人世百年须到,如今七十春秋。
当时帷幄,貂珰贵重,誉蔼朋俦。
赢得尊前沈醉,浮华付去悠悠。
功名虽未能压倒我们这群英杰的交游。
但那份旧日的风流气度依然存在。
人生百年总须走到,如今我已历经七十个春秋。
回想当年在军帐幕府中,貂珰近臣权贵显赫,声誉盛隆于朋辈之间。
到头来只赢得酒尊前的沉醉,将浮华付与悠悠逝去的时光。
Though official rank never overshadowed our gallant company.
A certain vintage elegance remains.
A man's life must reach its hundred years; I've now seen seventy springs and autumns.
Back then, in the command tent, sable-decked eunuchs held high esteem, praised among friends.
All that's won is drunkenness before the wine jar, letting vanity drift away, far and long.
曾觌晚年回顾仕宦生涯,心境超然。
历经权力博弈后,以超然姿态完成对浮华价值的最终认知。
词人回顾人生,感慨功名未就,年华老去,将浮华看淡,寄情酒醉。
七十 · 百年 · 沈醉 · 浮华 · 悠悠
东山书院编辑整理