朝中措

作者: 曾觌(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
曾觌作品热度:
★★★★☆

词作内容

金沙架上日璁珑。

jīn shā jià shàng rì cōng lóng。

ㄐㄧㄣ ㄕㄚ ㄐㄧㄚˋ ㄕㄤˋ ㄖˋ ㄘㄨㄥ ㄌㄨㄥˊ。

浓绿衬轻红。

nóng lǜ chèn qīng hóng。

ㄋㄨㄥˊ ㄌㄩˋ ㄔㄣˋ ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄥˊ。

花下两行红袖,直疑春在壶中。

huā xià liǎng háng hóng xiù, zhí yí chūn zài hú zhōng。

ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄚˋ ㄌㄧㄤˇ ㄏㄤˊ ㄏㄨㄥˊ ㄒㄧㄡˋ, ㄓˊ ㄧˊ ㄔㄨㄣ ㄗㄞˋ ㄏㄨˊ ㄓㄨㄥ。

如今尚觉,惜花爱酒,依旧情浓。

rú jīn shàng jué, xī huā ài jiǔ, yī jiù qíng nóng。

ㄖㄨˊ ㄐㄧㄣ ㄕㄤˋ ㄐㄩㄝˊ, ㄒㄧ ㄏㄨㄚ ㄞˋ ㄐㄧㄡˇ, ㄧ ㄐㄧㄡˋ ㄑㄧㄥˊ ㄋㄨㄥˊ。

无限少年心绪,从教醉倒东风。

wú xiàn shào nián xīn xù, cóng jiào zuì dǎo dōng fēng。

ㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄕㄠˋ ㄋㄧㄢˊ ㄒㄧㄣ ㄒㄩˋ, ㄘㄨㄥˊ ㄐㄧㄠˋ ㄗㄨㄟˋ ㄉㄠˇ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ。

白话文翻译

日光照在金沙架上,明亮珑璁。

浓绿的叶子衬着轻红的花朵。

花下两行身着红袖的佳人,简直让人怀疑春天被藏在了壶中。

到如今依然觉得,惜花爱酒之情,依旧浓烈如初。

无限少年般的心绪,任凭它醉倒在东风里。

英文翻译

Sunbeams on golden sandalwood frame sparkle bright.

Deep green sets off the tender red, a lovely sight.

Beneath the flowers, two lines of crimson sleeves parade, as if spring itself in a pot were laid.

Even now I still feel—cherishing blooms, loving wine—the passion of old times, a flavor still so fine.

Boundless are the moods of a youthful heart, let it get drunk and fall in the east wind's art.

创作背景

词写花下宴饮,追忆少年情怀。

深度解构

在感官享乐中寻求永恒,是一种对抗时间周期的心理治理。

词意解析

词意概括

描绘春日赏花饮酒的闲适场景,抒发对少年时光的眷恋之情。

本词关键词

惜花 · 爱酒 · 情浓 · 少年心绪 · 醉倒

《朝中措》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 咏物 · 爱情

情感: 欣喜 · 惆怅 · 柔情

意象: 金沙架

语气: 婉约 · 清新 · 抒情

曾觌生平简介

曾觌(1109-1180),字纯甫,号海野老农,汴京人。南宋孝宗朝重要近侍词臣,活跃于十二世纪中后期。其词多应制、奉和之作,风格婉丽,是南宋初期宫廷文学的代表人物之一,在词史上以侍从文学闻名,但文学成就与影响力远逊于同时代大家。

浏览曾觌全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理