朝中措

作者: 曾觌(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
曾觌作品热度:
★★★★☆

词作内容

画堂栏槛占韶光。

huà táng lán jiàn zhàn sháo guāng。

ㄏㄨㄚˋ ㄊㄤˊ ㄌㄢˊ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄢˋ ㄕㄠˊ ㄍㄨㄤ。

端不负年芳。

duān bù fù nián fāng。

ㄉㄨㄢ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ ㄋㄧㄢˊ ㄈㄤ。

依倚东风向晓,数行浓淡仙妆。

yī yǐ dōng fēng xiàng xiǎo, shù háng nóng dàn xiān zhuāng。

ㄧ ㄧˇ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄒㄧㄤˋ ㄒㄧㄠˇ, ㄕㄨˋ ㄏㄤˊ ㄋㄨㄥˊ ㄉㄢˋ ㄒㄧㄢ ㄓㄨㄤ。

停杯醉折,多情多恨,冶艳真香。

tíng bēi zuì zhé, duō qíng duō hèn, yě yàn zhēn xiāng。

ㄊㄧㄥˊ ㄅㄟ ㄗㄨㄟˋ ㄓㄜˊ, ㄉㄨㄛ ㄑㄧㄥˊ ㄉㄨㄛ ㄏㄣˋ, ㄧㄝˇ ㄧㄢˋ ㄓㄣ ㄒㄧㄤ。

只恐去为云雨,梦魂时恼襄王。

zhǐ kǒng qù wéi yún yǔ, mèng hún shí nǎo xiāng wáng。

ㄓˇ ㄎㄨㄥˇ ㄑㄩˋ ㄨㄟˊ ㄩㄣˊ ㄩˇ, ㄇㄥˋ ㄏㄨㄣˊ ㄕˊ ㄋㄠˇ ㄒㄧㄤ ㄨㄤˊ。

白话文翻译

画堂的栏槛占尽了美好春光。

端的是没有辜负这年华的芬芳。

它们倚靠着东风,朝向拂晓,数行浓淡相宜,宛如仙子的妆容。

(我)停下酒杯,醉折花枝,它蕴含多情也多恨,冶艳而真香。

只恐它离去化为云雨,让楚襄王的梦魂时常烦恼。

英文翻译

The painted hall's railings bask in glorious springtime ray.

Truly, they live up to the year's finest display.

Leaning on the east wind toward dawn, in rows they stand, fairies in light and heavy makeup, grand.

Cup paused, drunk, I break a sprig—so full of love, so full of rue, so truly fair, so fragrant through and through.

I fear she'll leave to become cloud and rain, disturbing King Xiang in his dreams anew.

创作背景

咏物词,以花喻人,暗用巫山神女典。

深度解构

对易逝之美既沉醉又忧虑,反映了精英对风险的前置认知。

词意解析

词意概括

描绘春日画堂栏畔牡丹盛开之美,暗喻佳人姿容与易逝的惆怅。

本词关键词

牡丹 · 多情 · 冶艳 · 醉折 · 向晓

《朝中措》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 爱情 · 闺怨

情感: 惆怅 · 柔情 · 幽怨

意象: 仙妆

语气: 婉约 · 典雅 · 缠绵

曾觌生平简介

曾觌(1109-1180),字纯甫,号海野老农,汴京人。南宋孝宗朝重要近侍词臣,活跃于十二世纪中后期。其词多应制、奉和之作,风格婉丽,是南宋初期宫廷文学的代表人物之一,在词史上以侍从文学闻名,但文学成就与影响力远逊于同时代大家。

浏览曾觌全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理