重檐飞峻,丽彩横空,繁华壮观都城。
云母屏开八面,人在青冥。
凭栏瑞烟深处,望皇居、遥识蓬瀛。
回环阁道,五花相斗,压尽旗亭。
歌酒长春不夜,金翠照罗绮,笑语盈盈。
陆海人山辐辏,万国欢声。
登临四时总好,况花朝、月白风清。
丰年乐,岁熙熙、且醉太平。
重檐飞峻,丽彩横空,繁华壮观都城。
云母屏开八面,人在青冥。
凭栏瑞烟深处,望皇居、遥识蓬瀛。
回环阁道,五花相斗,压尽旗亭。
歌酒长春不夜,金翠照罗绮,笑语盈盈。
陆海人山辐辏,万国欢声。
登临四时总好,况花朝、月白风清。
丰年乐,岁熙熙、且醉太平。
重檐高峻飞耸,丽彩横贯长空,都城繁华壮观。
云母屏风八面展开,人仿佛置身青天。
凭栏望向瑞烟深处,遥望皇居,依稀识得蓬莱仙境。
回环的阁道,五花纹样相互争胜,气势压过了所有酒肆旗亭。
歌舞酒宴长春不夜,金翠光辉照耀着罗绮,笑语盈盈。
陆海之人如山辐辏聚集,万国欢声一片。
登临览胜四季总是美好,何况花朝时节、月白风清。
丰年安乐,岁月熙熙攘攘,且沉醉于这太平盛世。
Tiered eaves soar steep, splendid colors span the sky, the capital's bustling grandeur.
Mother-of-pearl screens unfold on eight sides, we stand in azure heights.
Leaning on rails where auspicious smoke lies deep, gaze toward the imperial abode, glimpse Penglai afar.
Winding gallery paths, five-colored designs compete, outshining all the flag-topped towers.
Song and wine, eternal spring, nightless days, gold and jade shine on silken robes, laughter brimming.
Land and sea, crowds converge like spokes, myriad nations' joyful cries.
To climb and view is fine in all four seasons, especially on Flower Morn, with moon so white, breeze so clear.
Year of plenty, joy, age of peace and prosperity—let us drink to this great peace.
曹组铺陈汴京元宵盛况,颂太平。
对盛世景观的描绘隐含了对统治合法性的集体认同。
描绘都城繁华壮丽的太平景象与登临宴游之乐。
壮观 · 长春不夜 · 欢声 · 四时总好 · 丰年 · 太平
东山书院编辑整理