点绛唇

作者: 曹组(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
曹组作品热度:
★★★★☆

词作内容

密炬高烧,宝刀时翦金花碎。

mì jù gāo shāo, bǎo dāo shí jiǎn jīn huā suì。

ㄇㄧˋ ㄐㄩˋ ㄍㄠ ㄕㄚ1ㄛ,˙, ㄅㄠˇ ㄉㄠ ㄕˊ ㄐㄧㄢˇ ㄐㄧㄣ ㄏㄨㄚ ㄙㄨㄟˋ。˙。

照人欢醉。

zhào rén huān zuì。

ㄓㄠˋ ㄖㄣˊ ㄏㄨㄢ ㄗㄨㄟˋ。˙。

也照人无睡。

yě zhào rén wú shuì。

ㄧㄝˇ ㄓㄠˋ ㄖㄣˊ ㄨˊ ㄕㄨㄟˋ。˙。

待得灰心,陪尽千行泪。

dài dé huī xīn, péi jìn qiān háng lèi。

ㄉㄞˋ ㄉㄜˊ ㄏㄨㄟ ㄒㄧ1ㄋ,˙, ㄆㄟˊ ㄐㄧㄣˋ ㄑㄧㄢ ㄏㄤˊ ㄌㄜˋㄧ。˙。

笼纱里。

lóng shā lǐ。

ㄌㄨㄥˊ ㄕㄚ ㄌㄧˇ。˙。

夜凉如水。

yè liáng rú shuǐ。

ㄧㄝˋ ㄌㄧㄤˊ ㄖㄨˊ ㄕㄨㄟˇ。˙。

犹喜长成对。

yóu xǐ cháng chéng duì。

ㄧㄡˊ ㄒㄧˇ ㄔㄤˊ ㄔㄥˊ ㄉㄨㄟˋ。˙。

白话文翻译

高高的烛炬熊熊燃烧,不时用宝刀剪下烛芯,迸出金色的火花。

烛光照着欢宴沉醉的人们。

也照着那无法入眠的人。

等到心已成灰,陪尽了千行的泪水。

在纱笼的灯影里。

夜色清凉如水。

却仍欣喜于我们终于能长伴成对。

英文翻译

Tall candles burn bright, a precious knife trims golden sparks.

Their light illuminates joyful drunkenness.

It also illuminates sleepless souls.

Until the heart turns to ashes, having shed a thousand lines of tears.

Within the gauze lantern's glow.

The night is cool as water.

Yet I rejoice that we, at last, have grown into a pair.

创作背景

闺中夜剪灯花,悲喜交织。

深度解构

在漫长的情感周期中,坚守终获认同的慰藉。

词意解析

词意概括

描绘宴饮场景中灯火辉煌与内心孤寂的对比,暗含相思之情。

本词关键词

欢醉 · 无睡 · 灰心 · 千行泪 · 长成对

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 闺怨 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 密炬 · 宝刀 · 金花 · 笼纱 · 夜凉

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

曹组生平简介

曹组,北宋后期词人,生卒年不详。其籍贯亦无明确记载,主要活跃于宋徽宗宣和年间。在文学史上,他以滑稽谐谑的词风闻名,作品在当时市井间颇为流行,是北宋俚俗词派的代表作家之一,对后世通俗文学有一定影响。

浏览曹组全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理