皇都春早,正媚景霁色,融和时候。
宿霭初收,祥烟新布,桃李满林惟绣。
挺生垩朝哲辅,风采独居人右。
世希有,看陈思名族,平阳革裔。
眷厚知已久,近辅名藩,符竹频分剖。
一节趋朝,神京作镇,高掩昔年贤守。
芝检异恩才下,玉笋清班须簉。
寿龄远,与湖山同永,松椿同寿。
皇都春早,正媚景霁色,融和时候。
宿霭初收,祥烟新布,桃李满林惟绣。
挺生垩朝哲辅,风采独居人右。
世希有,看陈思名族,平阳革裔。
眷厚知已久,近辅名藩,符竹频分剖。
一节趋朝,神京作镇,高掩昔年贤守。
芝检异恩才下,玉笋清班须簉。
寿龄远,与湖山同永,松椿同寿。
皇都春早,正是景色明媚、雨霁天和的时节。
夜霭初散,祥瑞的云烟新布,桃李满林如同锦绣。
诞生于圣朝的贤明辅臣,风采卓然居众人之上。
世间稀有,看那陈思王般的名门,平阳侯革新后的裔孙。
深知皇恩眷顾已久,在近畿名藩,频繁受任符竹。
持节赴朝,在神京坐镇,功业远超昔年的贤守。
刚下达了芝检般的殊恩,清贵的班列正待他加入。
愿其寿龄长远,与湖山同永,和松椿同寿。
In royal capital, spring comes soon, / With charming scenes, cleared skies, a mild and genial noon.
Night's mist just lifts, new auspicious smoke spreads far and wide, / Peach and plum fill the grove like brocade.
A stalwart statesman for this glorious reign, / His grace and talent stand above the rest, plain.
A rarity on earth: see the Chen Si's famed line, / Pingyang's transformed descendant shine.
Imperial favor, long and deep, is known; / Near the capital, famed fiefdoms, tally-splits have grown.
Now bearing his tally, he comes to court, / A pillar of the sacred city, his report / Surpassing worthy governors of yore.
The mushroom-textured grace just did descend; / The jade-shoot pure ranks await his blend.
His lifespan stretches far, with lakes and hills the same, / As pine and cedar share eternal fame.
颂扬一位出身名门、深受眷顾的当朝重臣。
其仕途晋升与恩宠分配,体现了权力顶层精密的治理逻辑。
描绘都城早春祥瑞景象,颂扬辅国重臣的德才功绩与显赫家世,并祝愿其长寿永固。
春早 · 哲辅 · 名族 · 异恩 · 作镇 · 寿龄
东山书院编辑整理