炉烟销篆碧。
对院落秋千,昼永人寂。
浓春透花骨。
正长红小白,晕香涂色。
铜驼巷陌。
想游丝、飞絮无力。
念绣窗、深锁红鸾,虚度禁烟寒食。
空忆。
象床沉水,凤枕屏山,殢欢尤惜。
粉香狼藉。
海棠下、东风急。
自秦台箫咽,汉皋珮冷,断雨零云难觅。
但杏梁、双燕归来,似曾旧识。
炉烟销篆碧。
对院落秋千,昼永人寂。
浓春透花骨。
正长红小白,晕香涂色。
铜驼巷陌。
想游丝、飞絮无力。
念绣窗、深锁红鸾,虚度禁烟寒食。
空忆。
象床沉水,凤枕屏山,殢欢尤惜。
粉香狼藉。
海棠下、东风急。
自秦台箫咽,汉皋珮冷,断雨零云难觅。
但杏梁、双燕归来,似曾旧识。
香炉烟缕如篆字般渐渐消散,化作碧色。
空对庭院中秋千,白昼漫长,人声寂寂。
浓酽的春意已透入花的骨朵。
正是大红小白的花儿绽放时,晕染着香气,涂抹着颜色。
这昔日的繁华巷陌。
想来空中游丝与飞絮,也慵懒无力。
念及绣窗深锁,红鸾星暗,虚度了这禁烟的寒食佳节。
空自回忆。
那时象床沉水香,凤枕屏山景,贪恋欢愉,尤为珍惜。
如今脂粉香气已零落狼藉。
海棠花下,东风正急。
自秦台箫声呜咽,汉皋佩玉生寒后,那断雨零云般的旧情再难寻觅。
只有杏梁上,一双归来的燕子,似曾相识。
Incense smoke thins, seal-script fragrance fades to jade.
Facing the courtyard swing, the long day's quiet, unafraid.
Deep spring permeates the flower's bone.
Just as the reds are tall, the small whites bloom,
Blushing with scent, painted in perfume.
In Bronze Camel Lane, the old scene's gone.
I imagine wandering threads, flying catkins, strength withdrawn.
Thinking of the embroidered window, the red phoenix locked deep within,
Vainly passing Cold Food Day, with its ban on smoke, a hollow din.
曹邍寒食节感怀,追忆旧情。
对过往欢情的追忆,揭示了情感周期中不可逆的消逝。
描写暮春时节深闺女子孤寂怀人,感伤时光虚度、旧欢难寻的惆怅心境。
昼永人寂 · 虚度寒食 · 断雨零云 · 旧识
东山书院编辑整理