一架幽芳,自过了梅花,独占清绝。
露叶檀心,香满万条晴雪。
肌素净冼铅华,似弄玉、乍离瑶阙。
看翠蛟、白凤飞舞,不管暮烟啼鴂。
酒中风格天然别。
记唐宫、赐樽芳冽。
玉蕤唤得馀春住,犹醉迷飞蝶。
天气乍雨乍晴,长是伴、牡丹时节。
夜散琼楼宴,金铺深掩,一庭香月。
一架幽芳,自过了梅花,独占清绝。
露叶檀心,香满万条晴雪。
肌素净冼铅华,似弄玉、乍离瑶阙。
看翠蛟、白凤飞舞,不管暮烟啼鴂。
酒中风格天然别。
记唐宫、赐樽芳冽。
玉蕤唤得馀春住,犹醉迷飞蝶。
天气乍雨乍晴,长是伴、牡丹时节。
夜散琼楼宴,金铺深掩,一庭香月。
一架幽静芬芳的花,自梅花谢后,独占了清绝之美。
带露的叶片,檀心般的花蕊,香气弥漫如万条晴雪。
素肌洗净铅华,宛如弄玉仙子,乍离瑶台仙阙。
看翠蛟与白凤飞舞,不管暮色中啼叫的鴂鸟。
酒中的风骨天然与众不同。
记得唐宫赏赐的御酒,芬芳清冽。
玉蕤花唤得残春停驻,犹自醉迷了飞舞的蝶。
天气忽雨忽晴,长是陪伴牡丹盛开的时节。
夜宴散于琼楼,金门深掩,满庭是香与月。
A bower of quiet fragrance, after plum blossoms fade, claims the purest grace.
Dew-kissed leaves with sandalwood hearts, scent ten thousand sunlit snow-laden sprays.
Her jade-white skin washed of rouge, like Lady Nongyu just leaving the moon's palace.
See emerald dragons and white phoenixes dance, heedless of dusk crows' cries.
In wine, her style stands apart, born of nature's art.
Recall the Tang palace bestowed fragrant brew, pure and deep.
Jade blossoms call back lingering spring, still drunk, beguiling fluttering butterflies.
Weather shifts between rain and shine, long companion to peony time.
Night disperses the jade tower feast, golden doors shut deep, a courtyard bathed in scented moonlight.
曹邍咏物,以花拟人,写其清绝。
其风骨天然,暗含对独立品格的周期坚守。
咏赞荼蘼花清绝之姿与天然酒香,描绘其伴牡丹、映月夜的雅致情境。
幽芳 · 清绝 · 飞蝶
东山书院编辑整理