枫落吴江肃晓霜。
洞庭波静耿云光。
芳苞照眼黄金嫩,纤指开新白玉香。
盐胜雪,喜初尝。
微酸历齿助新妆。
直须满劝三山酒,更喜持杯云水乡。
枫落吴江肃晓霜。
洞庭波静耿云光。
芳苞照眼黄金嫩,纤指开新白玉香。
盐胜雪,喜初尝。
微酸历齿助新妆。
直须满劝三山酒,更喜持杯云水乡。
枫叶飘落吴江,晓霜肃杀。
洞庭湖波平静,映照着明亮的云光。
芳香的橘苞如黄金般鲜嫩照眼,纤指剥开新橘,露出白玉般的果肉,散发清香。
洁白的盐胜过雪,初次品尝令人欣喜。
微微的酸味留在齿间,更助新妆的雅致。
正该尽情劝饮那三山美酒,更欣喜持杯于这云水之乡。
Maples fall on Wu River, frosts gleam at dawn.
Dongting's waves are calm, holding clouds' lingering light.
Golden buds, fragrant and tender, catch the eye; slender fingers peel fresh jade, a scent takes flight.
Salt outshines snow, a first taste brings delight.
A tinge of sour lingers, aids the fresh attire.
Simply urge to drain the cups from Three-Hill wine, more joy to hold them in cloud-water land's desire.
秋日品橘,佐酒云水之乡。
将日常品鉴升华为超然体验,是精神治理的艺术。
描绘秋日吴江洞庭的霜晨美景,以柑橘初尝的细节抒发对自然风物与云水闲适生活的喜爱。
枫落 · 黄金嫩 · 白玉香 · 盐胜雪 · 微酸 · 三山酒
东山书院编辑整理