星拱尧眉,日临云幄,晓天初静炎曦。
香凝翠扆,花笼禁殿风迟。
彩山高与云齐。
奉明主、玉斝交挥。
庆天申旦,九州四海,同咏昌时。
今年麦有双歧。
别有琅玕并节,深秀联枝。
丰世瑞物,嘉祥效祉熙熙。
坐中莫惜沈醉,仰三圣、玉德光辉。
献南山寿,严宸万载,永奉垂衣。
星拱尧眉,日临云幄,晓天初静炎曦。
香凝翠扆,花笼禁殿风迟。
彩山高与云齐。
奉明主、玉斝交挥。
庆天申旦,九州四海,同咏昌时。
今年麦有双歧。
别有琅玕并节,深秀联枝。
丰世瑞物,嘉祥效祉熙熙。
坐中莫惜沈醉,仰三圣、玉德光辉。
献南山寿,严宸万载,永奉垂衣。
星辰如拱卫尧帝的眉宇,日光临照云霞帷幄,拂晓天空初静,炎曦方升。
香气凝结在翠色屏扆旁,鲜花笼罩着禁殿,微风徐来。
彩扎的山棚高耸入云,与云齐平。
奉敬明主,玉制酒盏交相挥举。
庆贺天子寿辰如天申旦,九州四海,同声歌颂昌盛的时代。
今年麦子长出了双穗。
另有琅玕美竹并生双节,深秀的枝叶联缀在一起。
丰世的祥瑞之物,嘉美的征兆效验福祉,熙熙攘攘呈现。
座中宾客莫惜沉醉,仰瞻三位圣君(或三圣),如玉的德泽光辉。
敬献南山之寿,愿庄严的帝王万载,永奉垂衣拱手之治。
Stars cluster around Yao's brows, sunlight nears the cloud-canopied throne, dawn sky first quiets the summer's heat.
Incense congeals by the emerald screen, flowers cage the forbidden hall where breezes linger.
The colored mountain rises high, level with the clouds.
We serve the bright lord, jade cups exchanged and raised.
Celebrating heaven's renewal at dawn, across the nine provinces and four seas, all sing of this prosperous time.
This year's wheat bears twin ears.
There are also paired jade-green bamboo joints, deep in elegance, linked branches.
Abundant era's auspicious objects, fine omens manifest blessings, thriving and bright.
Among the seated, let none regret deep drunkenness, looking up to the three sages, their jade-like virtue radiant.
Offering longevity like the Southern Mountain, to the solemn emperor for ten thousand years, eternally serving with robes hanging down.
天申节(宋高宗生日)宫廷寿词。
借自然祥瑞强化政权认同的象征性博弈。
描绘宫廷庆贺祥瑞的盛大场景,颂扬君主圣德与天下太平。
庆天申旦 · 昌时 · 丰世瑞物 · 嘉祥 · 南山寿
东山书院编辑整理