绍洪基,抚万宇,中兴宝运符千。
枢电瑞绕,景命燕及云天。
挺生真主,平四海、复禹山川。
班列立、瞻云就日,职贡衣冠。
欢均鳌禁鹓鸾。
望花城粉黛,金兽祥烟。
笙箫缓奏,化国日永留连。
宝觞亲劝,须纵饮、歌舞韶妍。
都是祝、南山圣寿,亿万斯年。
绍洪基,抚万宇,中兴宝运符千。
枢电瑞绕,景命燕及云天。
挺生真主,平四海、复禹山川。
班列立、瞻云就日,职贡衣冠。
欢均鳌禁鹓鸾。
望花城粉黛,金兽祥烟。
笙箫缓奏,化国日永留连。
宝觞亲劝,须纵饮、歌舞韶妍。
都是祝、南山圣寿,亿万斯年。
继承宏伟基业,抚育万方疆域,中兴的祥瑞征兆应和着千年运数。
中枢如电光祥瑞环绕,天命延及至云天高处。
挺生出真正的君主,平定四海,恢复大禹的江山。
朝班肃立,瞻望云彩趋近日光,各方使节献上衣冠贡品。
欢乐均沾于翰林院的贤才之中。
望见京城如花,仕女如云,金兽香炉升起祥烟。
笙箫缓缓奏响,在这教化昌明之国,白昼似乎也为之流连。
君王亲自举杯劝饮,须要纵情畅饮,歌舞曼妙妍丽。
全都是祝愿,祝愿圣上寿比南山,亿万斯年。
To uphold the grand foundation, to pacify all lands, the revival's fortune aligns with a thousand signs.
The pivot's lightning, auspiciously coiled, the destined mandate reaches the cloudy heavens.
A true lord emerges, to calm the four seas, to restore the mountains and rivers of Yu.
Officials stand in rows, gazing at clouds, drawing near the sun, tributes of robes and caps.
Joy spreads equally among the turtle-borne and phoenix-like.
Gazing at the flower city's powdered beauties, the golden beasts' propitious smoke.
Flutes and pipes play a gentle tune, in this transformed state, the day lingers long.
The precious cup is personally urged; one must drink freely, with song, dance, and splendid beauty.
All are toasting, to the sage's longevity like the Southern Mountain, for a hundred million years.
南宋宫廷颂圣祝寿词。
通过盛大仪典构建集体认同,巩固统治合法性。
描绘宫廷宴饮盛况,歌颂君主圣德与国运昌隆,祈愿江山永固。
中兴 · 职贡 · 亿万斯年
东山书院编辑整理