海榴红暖。
圆荷翠小,榭阁薰风浅。
真人抚运,云龙相际,真贤载诞。
鲁国元勋,相门接踵,传家非远。
辅中兴大业,折冲邻壤,扶红日、上霄汉。
端是清明重见。
范陶熔、咸收群彦。
垂绅正笏,炉烟不动,宸廷闲燕。
天地平成,父尧子舜,永膺宸眷。
赐我公岁岁,恩荣锡命,向黄金殿。
海榴红暖。
圆荷翠小,榭阁薰风浅。
真人抚运,云龙相际,真贤载诞。
鲁国元勋,相门接踵,传家非远。
辅中兴大业,折冲邻壤,扶红日、上霄汉。
端是清明重见。
范陶熔、咸收群彦。
垂绅正笏,炉烟不动,宸廷闲燕。
天地平成,父尧子舜,永膺宸眷。
赐我公岁岁,恩荣锡命,向黄金殿。
海石榴花开得红艳温暖。
圆圆的荷叶翠绿小巧,水榭楼阁沐浴着浅淡的薰风。
真人顺应时运,云龙际会,真正的贤才诞生。
鲁国的元勋,宰相门第接连不断,传家之业并不遥远。
辅佐中兴大业,折冲于邻国之间,托起红日,直上云霄。
端的是清明盛世重现。
范陶熔铸,广收群贤。
垂着绅带,执正笏板,炉烟静静不动,宫廷安闲宴乐。
天地平成,父如尧,子如舜,永受帝王眷顾。
赐我公岁岁年年,恩宠荣命,面向黄金殿。
Pomegranate blooms, red and warm.
Round lotus leaves, emerald small, pavilions touched by mild breeze.
The true man rides fortune's tide, cloud and dragon meet—a true sage is born.
Lu's state chief merit, ministerial doors in succession, a family legacy not far.
Aiding the revival's great task, parrying neighboring lands, lifting the red sun to heaven's heights.
Truly, clear governance reappears.
Modeling, melting—all talents gathered.
Girdled robes, straight tablets, incense smoke unstirred, the court at peaceful ease.
Heaven and earth leveled, father Yao, son Shun, eternally blessed by imperial grace.
Grant my lord year after year, grace and honors decreed, toward the golden hall.
曹勋颂宰相诞辰,喻中兴。
以天人感应构建政治认同的修辞策略。
歌颂辅国元勋功绩,描绘盛世清明、君臣相得的景象。
元勋 · 中兴 · 宸眷
东山书院编辑整理