玉宸赐得水云身。
初欣不佩绅。
烟霞一任著衣巾。
朝中散袒人。
湖水静,了无尘。
语兼天上春。
道人相见肯情亲。
银钩墨尚新。
玉宸赐得水云身。
初欣不佩绅。
烟霞一任著衣巾。
朝中散袒人。
湖水静,了无尘。
语兼天上春。
道人相见肯情亲。
银钩墨尚新。
玉宸天帝赐予我水云般自在的身躯。
初时欣喜,不必佩戴官绅。
任凭烟霞沾染我的衣巾。
成为朝中散漫袒露之人。
湖水宁静,了无尘埃。
言语间蕴含着天上的春意。
道人相见,肯以真情相亲。
那银钩般的字迹,墨色尚且新鲜。
The Jade Emperor bestowed a form of water and cloud.
Initially glad, no official sash allowed.
Mists and hues freely cling to robe and hood.
A man untied and bare in the courtly neighborhood.
Lake waters still, utterly free of dust.
Words carry the spring of heaven, a must.
When fellow Daoists meet, affection is true.
The silver-hook writing, ink still fresh and new.
曹勋表达获赐归隐、向往云水之趣。
描绘了从庙堂治理转向自然认同的精神轨迹。
描绘了词人获得自由之身后,徜徉于山水烟霞间的闲适生活与超脱心境。
赐得 · 散袒 · 无尘 · 道人 · 情亲 · 墨新
东山书院编辑整理