菩萨蛮

作者: 曹勋(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
曹勋作品热度:
★★★★☆

词作内容

天台不是登长道。

tiān tāi bú shì dēng cháng dào。

ㄊㄧㄢ ㄊㄞ ㄅㄨˊ ㄕˋ ㄉㄥ ㄔㄤˊ ㄉㄠˋ。

浑如弱水烟波渺。

hún rú ruò shuǐ yān bō miǎo。

ㄏㄨㄣˊ ㄖㄨˊ ㄖㄨㄛˋ ㄕㄨㄟˇ ㄧㄢ ㄅㄛ ㄇㄧㄠˇ。

楼上指归程。

lóu shàng zhǐ guī chéng。

ㄌㄡˊ ㄕㄤˋ ㄓˇ ㄍㄨㄟ ㄔㄥˊ。

春风无限情。

chūn fēng wú xiàn qíng。

ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄑㄧㄥˊ。

石桥书不到。

shí qiáo shū bú dào。

ㄕˊ ㄑㄧㄠˊ ㄕㄨ ㄅㄨˊ ㄉㄠˋ。

雁阵横空杳。

yàn zhèn héng kōng yǎo。

ㄧㄢˋ ㄓㄣˋ ㄏㄥˊ ㄎㄨㄥ ㄧㄠˇ。

愁绪比遥峰。

chóu xù bǐ yáo fēng。

ㄔㄡˊ ㄒㄩˋ ㄅㄧˇ ㄧㄠˊ ㄈㄥ。

依依千万重。

yī yī qiān wàn chóng。

ㄧ ㄧ ㄑㄧㄢ ㄨㄢˋ ㄔㄨㄥˊ。

白话文翻译

天台山并非供人长久攀登的坦途。

它宛如弱水上的烟波,渺茫无际。

她在楼阁上,为我指点归去的路程。

春风之中,蕴含着无限的情意。

石桥那边的书信迟迟不到。

雁阵横越空旷的天际,杳无踪迹。

我的愁绪啊,堪比那遥远的山峰。

连绵不绝,仿佛有千万重。

英文翻译

Mount Tiantai is no path for a long climb.

It's like the misty waves of the Weak Water, vast and dim.

Upstairs, she points the way of my return.

The spring breeze holds boundless feeling.

No word arrives from the Stone Bridge.

Wild geese cross the empty sky, distant and faint.

My sorrow rivals the far-off peaks.

Layer upon layer, a thousand, ten thousand folds.

创作背景

曹勋使金被留,后南归所作。

深度解构

以山水阻隔隐喻归途困境,展现离散者的认同焦虑。

词意解析

词意概括

描绘天台山远眺的迷茫归程与绵长愁绪。

本词关键词

登长道 · 指归程 · 书不到 · 横空杳 · 千万重

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羁旅 · 思乡

情感: 惆怅 · 怅惘 · 孤寂

意象: 天台 · 弱水 · 烟波 · 归程 · 春风 · 石桥 · 雁阵 · 遥峰

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

曹勋生平简介

曹勋,南宋时期官员、词人,生卒年及籍贯不详。其文学活动主要在南宋初期,以词作闻名,作品多抒发个人情志与家国感慨,在南宋词坛占有一席之地,但整体声名与影响力不及同时代的大家。

浏览曹勋全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理