天台不是登长道。
浑如弱水烟波渺。
楼上指归程。
春风无限情。
石桥书不到。
雁阵横空杳。
愁绪比遥峰。
依依千万重。
天台不是登长道。
浑如弱水烟波渺。
楼上指归程。
春风无限情。
石桥书不到。
雁阵横空杳。
愁绪比遥峰。
依依千万重。
天台山并非供人长久攀登的坦途。
它宛如弱水上的烟波,渺茫无际。
她在楼阁上,为我指点归去的路程。
春风之中,蕴含着无限的情意。
石桥那边的书信迟迟不到。
雁阵横越空旷的天际,杳无踪迹。
我的愁绪啊,堪比那遥远的山峰。
连绵不绝,仿佛有千万重。
Mount Tiantai is no path for a long climb.
It's like the misty waves of the Weak Water, vast and dim.
Upstairs, she points the way of my return.
The spring breeze holds boundless feeling.
No word arrives from the Stone Bridge.
Wild geese cross the empty sky, distant and faint.
My sorrow rivals the far-off peaks.
Layer upon layer, a thousand, ten thousand folds.
曹勋使金被留,后南归所作。
以山水阻隔隐喻归途困境,展现离散者的认同焦虑。
描绘天台山远眺的迷茫归程与绵长愁绪。
登长道 · 指归程 · 书不到 · 横空杳 · 千万重
东山书院编辑整理