稽山鉴水无寒暑。
荷香莲露相倾注。
堂拟揖樵风。
山围晚照红。
桃根随秀叶。
玉麈频招客。
客况不言蓬。
回船逸兴同。
稽山鉴水无寒暑。
荷香莲露相倾注。
堂拟揖樵风。
山围晚照红。
桃根随秀叶。
玉麈频招客。
客况不言蓬。
回船逸兴同。
会稽的山和鉴湖的水,没有寒暑的分别。
荷花的香气与莲叶上的露水相互倾注交融。
这厅堂仿佛在迎揖着那传说中的樵风。
群山环绕着夕阳晚照的一片红晕。
桃树的根须依随着秀美的枝叶。
主人手持玉麈尾,频频招请宾客。
客人的心境虽未明言,却如飘蓬般无定。
掉转船头归去,那超逸的兴致却是相同的。
Kuaiji's hills and Mirror Lake know no chill or heat.
Lotus scent and dew on petals pour into each other.
The hall seems to greet the woodcutter's breeze.
Mountains embrace the evening's crimson glow.
Peach roots follow elegant leaves.
The jade-handled whisk often beckons guests.
The guest's state, unspoken, is like drifting duckweed.
Turning the boat back, shared is the carefree delight.
描绘绍兴山水与文人雅集。
自然与人文的和谐,构建了稳固的地域认同。
描绘绍兴山水秀美、荷莲飘香的夏日景致,以及主客泛舟同游的闲逸之趣。
无寒暑 · 相倾注 · 揖樵风 · 频招客 · 逸兴同
东山书院编辑整理