帘幕闲垂。
密密围毡红兽暖,有人陌上冷征衣。
未成归。
檐间鹊语卜归期。
应是疑人犹驻马,琐窗日影又还西。
翠眉低。
帘幕闲垂。
密密围毡红兽暖,有人陌上冷征衣。
未成归。
檐间鹊语卜归期。
应是疑人犹驻马,琐窗日影又还西。
翠眉低。
帘幕静静地低垂。
厚厚的红毡围着兽形暖炉,有人却在路上忍受着征衣的寒冷。
归期仍未定。
檐间喜鹊的叫声似在占卜归来的日期。
想必是她疑心人还在途中驻马停留,琐窗上的日影又一次移向西边。
她不由得翠眉低蹙。
Silk drapes hang idly low.
Thick felt surrounds, red beast-warmer's glow, someone on the road shivers in cold campaign garb's woe.
Return is not to show.
Magpie chatter under eaves foretells return's day.
Perhaps she doubts he still halts his horse on the way, lattice window's sun-shadow westward slides away.
Her dark brows lower in dismay.
曹勋写思妇闺怨,盼征人归。
内外空间的温差,揭示了情感博弈中的等待策略。
描绘闺中女子围炉取暖,思念远行未归的征人,通过鹊语占卜归期,日影西斜而低眉惆怅的情景。
围毡 · 陌上 · 归期 · 驻马 · 西斜
东山书院编辑整理