惨惨春阴,画桡寒漾梅风去。
冷风吹度。
愁入淮山路。
歌扇归期,只恐春城暮。
人何处。
柳汀烟渚。
听尽篷窗雨。
惨惨春阴,画桡寒漾梅风去。
冷风吹度。
愁入淮山路。
歌扇归期,只恐春城暮。
人何处。
柳汀烟渚。
听尽篷窗雨。
春阴惨淡,画船漾着梅风寒意离去。
冷风阵阵吹过。
愁绪悄然浸入通往淮山的道路。
计算着歌舞欢宴的归期,只怕春城将暮。
思念的人啊,身在何处?
只见柳汀烟渚,一片迷蒙。
在篷窗下,听尽了淅淅沥沥的雨声。
Gloomy spring shade, painted oars stir cold plum-scented breeze away.
Chill winds blow through.
Sorrow seeps into Huai mountain road.
Song fan's return date, only fear spring city dusk.
Where is that person?
Willow banks, misty isles.
Listen till boat window rain ends.
曹勋使金途中所作。
羁旅愁思中暗含对家国周期的隐忧。
描绘春日阴冷江行途中孤寂愁闷的心境。
寒漾 · 愁入 · 归期 · 人何处 · 听尽
东山书院编辑整理