宝筝偏劝酒杯深。
歌舞乍沈沈。
秀指十三弦上,挑吟击玉锵金。
牙台锦面,轻移雁柱,低转新音。
妙是不须银甲,向人说尽芳心。
宝筝偏劝酒杯深。
歌舞乍沈沈。
秀指十三弦上,挑吟击玉锵金。
牙台锦面,轻移雁柱,低转新音。
妙是不须银甲,向人说尽芳心。
宝筝偏偏劝人将酒杯斟得更深。
歌舞声渐渐沉静下来。
秀美的手指在十三根弦上,挑吟出击玉锵金般的乐音。
象牙琴桥,锦缎面板,轻移雁柱,低声流转出新的曲调。
妙处在于无需银甲拨片,便向人诉尽了芳菲的心事。
The precious zither urges deeper cups of wine.
Song and dance sink into a tranquil line.
On thirteen strings, fair fingers pluck and strum, a jade-and-golden chime.
With ivory bridges and brocade face, she shifts the geese, new notes arise.
Her skill needs no silver plectrum; to all, her fragrant heart she tells.
描绘宴席上乐妓弹筝的精妙技艺。
通过技艺的微观呈现,完成了一次细腻的情感认同。
描绘宴饮中歌女弹筝劝酒、以乐传情的场景。
歌舞 · 挑吟 · 击玉 · 锵金 · 锦面 · 芳心
东山书院编辑整理