琴拂虞薰,月裁班扇,麦秋槐夏清和。
笋变琅玕,绛榴细蹙香罗。
绿云初展圆荷。
见金鳞、戏跃清波。
山丹舒艳,葵花映日,萱草成窠。
浮云富贵,出处无心,好天风月,如意偏多。
功名事业,壮怀岜肯蹉跎。
待拥雕戈。
洗胡尘、须挽天河。
醉挥毫,知音为我,发兴高歌。
琴拂虞薰,月裁班扇,麦秋槐夏清和。
笋变琅玕,绛榴细蹙香罗。
绿云初展圆荷。
见金鳞、戏跃清波。
山丹舒艳,葵花映日,萱草成窠。
浮云富贵,出处无心,好天风月,如意偏多。
功名事业,壮怀岜肯蹉跎。
待拥雕戈。
洗胡尘、须挽天河。
醉挥毫,知音为我,发兴高歌。
琴弦拂过虞舜时代的和风,团扇裁自班婕妤诗中的明月,麦秋槐夏时节,天气清和。
竹笋已长成青翠的竹子,深红的石榴花像细细蹙起的香罗。
圆圆的荷叶初展,如绿云铺开。
只见金色的鱼儿在清澈的水波中嬉戏跳跃。
山丹花舒展艳丽,葵花映照着日光,萱草已结成了窠巢。
视富贵如浮云,无论出仕或隐退都出于无心,只爱这良辰美景,心中如意之事偏偏很多。
对于功名事业,我壮怀激烈,岂肯虚度光阴?
等待着统率精锐的军队。
要洗净胡人战尘,必须力挽天河之水。
醉意中挥毫泼墨,知音为我助兴,我放声高歌。
Lute swept by sage's breeze, fan cut from moon's sheen, wheat autumn, locust summer, pure and mild.
Bamboo shoots turn to jade, pomegranate blossoms wrinkle fine silk red.
Lotus leaves first spread like green clouds.
See golden scales leap and play in clear waves.
Mountain lilies bloom bright, sunflowers face the sun, daylilies form their nests.
Floating clouds of wealth and rank, I care not for rise or fall, blessed with fine days and moon.
Merit, fame, and great deeds—shall my lofty heart let time slip by?
I wait to grasp carved spears.
To wash away northern dust, we must pull down the Milky River.
Drunk, I wave my brush; knowing friends inspire me to sing with soaring spirit.
曹冠夏初抒怀,兼有闲情与壮心。
在风月与功名的博弈中,展现了士人完整的价值光谱。
描绘初夏清和景致,并抒写不慕富贵、立志报国的壮怀。
麦秋槐夏 · 香罗 · 戏跃 · 舒艳 · 成窠 · 无心 · 偏多 · 蹉跎 · 洗胡尘 · 发兴高歌
东山书院编辑整理