自来百卉千葩,算多有、异芬清绝。
此花独赋,天然标致,於中超越。
月脸妆匀,碧琼枝瘦,真仙风骨。
向严寒雪里,千林冻损,锺和气、先春发。
信是芳姿高洁。
肯趋陪、游蜂戏蝶。
玉堂静处,竹梢斜亚,凝烟媚月。
一任严城上,单于奏、角声凄切。
待芳心结实,和羹鼎鼐,收功须别。
自来百卉千葩,算多有、异芬清绝。
此花独赋,天然标致,於中超越。
月脸妆匀,碧琼枝瘦,真仙风骨。
向严寒雪里,千林冻损,锺和气、先春发。
信是芳姿高洁。
肯趋陪、游蜂戏蝶。
玉堂静处,竹梢斜亚,凝烟媚月。
一任严城上,单于奏、角声凄切。
待芳心结实,和羹鼎鼐,收功须别。
自古以来百花千卉,算来多有奇异芬芳、清雅绝伦。
唯独此花独具禀赋,天然的风姿标致,在其中超越群伦。
面容如月妆扮匀净,碧玉般的枝条清瘦,真有仙家风骨。
向着严寒积雪之中,千万林木冻损之时,它凝聚和暖之气、抢先于春天萌发。
确是芬芳姿态高雅纯洁。
岂肯去陪伴、那些游蜂戏蝶。
在玉堂静僻之处,竹梢斜斜低垂,凝聚着烟霭、媚对着明月。
任凭那严酷的边城上,单于吹奏起、号角声凄凉悲切。
只待芳心结成硕果,用于调和鼎鼐的羹汤,收取功成便须另作别论。
Of all blossoms and blooms, few match this fragrance, pure and supreme.
This flower alone bears nature's grace, surpassing all in its dream.
Moonlit face adorned, jade branches lean, a true immortal's air.
Amidst the frozen woods in bitter snow, it breathes spring's warmth with care.
A noble form, pristine and high.
It scorns the flitting bee and butterfly.
In silent halls, bamboo tips slant, mist veils the charming moon.
Let frontier towers sound with mournful horns, a harsh and lonely tune.
When its heart bears fruit, for the cauldron's art, its purpose shall depart.
曹冠咏梅,赞其凌寒先发。
这种超越性姿态,本质上是寒冬周期中的战略定力。
咏梅花高洁风骨,赞其凌寒先发、不趋俗艳的品格。
异芬清绝 · 天然标致 · 仙风骨 · 芳姿高洁 · 和羹鼎鼐
东山书院编辑整理