金飚替暑,觉庭梧湘簟,凉生秋意。
玉露宵零仙掌洁,云卷碧天如水。
银汉波澄,蟾光练静,依约山横翠。
清商佳景,笑它宋玉憔悴。
堪笑利锁名缰,向蜗牛角上,所争何事。
四者难并人易老,惟有修真得计。
荣悴循环,功名由命,达观明深旨。
桂花同赏,莫辞通夕欢醉。
金飚替暑,觉庭梧湘簟,凉生秋意。
玉露宵零仙掌洁,云卷碧天如水。
银汉波澄,蟾光练静,依约山横翠。
清商佳景,笑它宋玉憔悴。
堪笑利锁名缰,向蜗牛角上,所争何事。
四者难并人易老,惟有修真得计。
荣悴循环,功名由命,达观明深旨。
桂花同赏,莫辞通夕欢醉。
秋风驱散了暑气,觉庭院梧桐与湘簟已生秋意。
玉露在夜间零落,承露盘洁净如仙掌;云卷碧空,澄澈如水。
银河波光澄净,月光如白练般宁静,隐约可见远山横翠。
这清秋的美景,足以笑对宋玉当年的憔悴悲吟。
可笑名利如锁如缰,在蜗牛角上争个什么?
良辰、美景、赏心、乐事四者难并,人生易老,唯有修真才是得计。
荣枯循环往复,功名由命运决定,达观方能明了深意。
一同欣赏桂花,莫要推辞通宵的欢醉。
Autumn winds replace the heat; courtyard parasol trees and Xiang bamboo mats herald cool intent.
Jade dew falls at night, the Immortal's Palm is pure; clouds roll up, the jade sky like water.
The Silver River's waves clear, moonlight a sheer white silk; faintly, mountains stretch emerald.
Such fine scenes of pure autumn—they laugh at Song Yu's wasted pallor.
Laughable, the locks of profit and reins of fame—on a snail's horn, what is there to fight for?
Four joys seldom meet, man ages easy; only cultivating truth offers a true plan.
Flourish and decay revolve; fame and achievement lie with fate—the profound aim seen through detachment.
Let us admire the osmanthus together; do not refuse a night-long revelry.
曹冠秋日感怀,抒超脱之志。
对荣悴循环的达观,是一种超越个体生命周期的认知智慧。
描绘秋夜清凉美景,借景抒怀,表达超脱名利、修真达观的人生态度。
修真 · 功名 · 达观
东山书院编辑整理