蜀川三峡,有高唐奇观,神仙幽处。
巨石巉岩临积水,波浪轰天声怒。
十二灵峰,云阶月地,中有巫山女。
须臾变化,阳台朝暮云雨。
堪笑楚国怀襄,分当严父子,胡然无度。
幻梦俱迷,应感逢魑魅,虚言冥遇。
仙女耻求媒,况神清直,岂可轻诬污。
逢君之恶,鄙哉宋玉词赋。
蜀川三峡,有高唐奇观,神仙幽处。
巨石巉岩临积水,波浪轰天声怒。
十二灵峰,云阶月地,中有巫山女。
须臾变化,阳台朝暮云雨。
堪笑楚国怀襄,分当严父子,胡然无度。
幻梦俱迷,应感逢魑魅,虚言冥遇。
仙女耻求媒,况神清直,岂可轻诬污。
逢君之恶,鄙哉宋玉词赋。
蜀地的三峡,有高唐奇观,是神仙幽居之处。
巨大的巉岩面临积水,波浪轰鸣震天,声势怒号。
十二座灵峰,云为阶梯月为地,其中住着巫山神女。
顷刻间变化,阳台之上朝朝暮暮云雨翻腾。
可笑楚国的怀王与襄王,本应严守父子伦常,却如此荒淫无度。
沉迷幻梦,自称感应而遇魑魅,实为虚妄的幽冥之遇。
仙女以媒聘为耻,何况神明清正刚直,岂可轻易诬蔑玷污?
迎合君王的恶欲,宋玉的词赋真是鄙陋啊!
The Three Gorges of Shu, with Gaotang's wonder, a haunt for gods.
Giant crags hang over deep waters, waves roar with sky-shaking fury.
Twelve numinous peaks, cloud-stairs, moon-earth—within dwells the Witch Mountain maid.
In a flash she shifts, clouds and rain at dawn and dusk upon the Sunlit Terrace.
Laughable, King Huai and Xiang of Chu, who as fathers and sons should have been stern, yet were so wanton.
Lost in fantasy, they claimed encounters with spirits—mere illusions, meetings with demons.
A goddess would scorn a matchmaker; pure and upright deities cannot be lightly defiled.
To pander to a lord's base desires—how vile, the verses of Song Yu!
曹冠评宋玉《高唐赋》事。
批判迎合上意的叙事,是对历史周期中权力博弈的反思。
借巫山神女传说讽刺楚王荒淫及宋玉文辞虚妄,强调神女清直不可轻诬。
高唐 · 神仙 · 巨石 · 波浪 · 幻梦 · 神清直
东山书院编辑整理