年年九日,萸菊登高宴。
今岁旅新丰,听征雁、吟蛩幽怨。
行行游赏,邂逅得诗人,呼斗酒,发清吟,豪气凌霄汉。
穷通默定,志士那兴叹。
寓意醉乡游,且赢得、开怀萧散。
功名外物,何必累冲襟,炼丹井,叱羊山,寻个修真伴。
年年九日,萸菊登高宴。
今岁旅新丰,听征雁、吟蛩幽怨。
行行游赏,邂逅得诗人,呼斗酒,发清吟,豪气凌霄汉。
穷通默定,志士那兴叹。
寓意醉乡游,且赢得、开怀萧散。
功名外物,何必累冲襟,炼丹井,叱羊山,寻个修真伴。
年年重阳佳节,都设宴登高,佩茱萸赏菊。
今年却旅居在外,听着征雁南飞、蟋蟀幽怨的吟唱。
一路游赏,偶然邂逅一位诗人,呼取斗酒,发出清越的吟咏,豪气直冲云霄。
穷困与通达早已默定,有志之士何必为此兴叹。
我的意趣寄托于醉乡之游,姑且赢得开怀与萧散。
功名是身外之物,何必让它累及冲淡的胸襟。不如去寻炼丹井,访叱羊山,找个修真的伴侣。
Year after year, on Double Ninth, feast with dogwood and chrysanthemum.
This year, a traveler in new lands, hearing wild geese, crickets' plaintive chant.
Roaming, I meet a poet by chance, call for wine, chant pure verses, spirit soaring high.
Weal or woe is silently fixed, why should a man of purpose sigh?
My intent roams the land of inebriation, winning an open heart, carefree and loose.
Fame and gain are external things, why let them burden the mind? To the alchemist's well, the Shepherd's Hill, seeking a companion in cultivating truth.
曹冠旅中重阳感怀,抒写超脱之志。
在功名博弈之外,词人选择了指向内在修行的终极认同。
词人于重阳旅途中与诗友邂逅,借酒抒怀,表达超脱功名、向往隐逸修真之志。
登高 · 醉乡 · 修真
东山书院编辑整理