湖岸千峰。
嵌岩隐映,绿竹青松。
古寺东西,楼台上下,烟雾溟濛。
波光万顷溶溶。
人面与、荷花共红。
拨棹归欤,一天明月,十里香风。
湖岸千峰。
嵌岩隐映,绿竹青松。
古寺东西,楼台上下,烟雾溟濛。
波光万顷溶溶。
人面与、荷花共红。
拨棹归欤,一天明月,十里香风。
湖岸环绕着千座山峰。
山岩嵌错,时隐时现,点缀着绿竹与青松。
古寺分列东西,楼台高低错落,笼罩在朦胧烟雾之中。
万顷湖波光荡漾,融成一片。
游人的面庞与盛开的荷花交相辉映,一般绯红。
拨动船桨归去吧,头顶是一天明朗的月色,迎面是十里芬芳的荷风。
A thousand peaks line the lake shore.
Nestled among cliffs, hidden and seen, green bamboo, dark pines.
Ancient temples east and west, towers high and low, veiled in misty haze.
Ten thousand acres of melting, rippling light.
Human faces and lotus blossoms share a blush.
Turn the boat homeward now: a sky of bright moon, ten li of fragrant breeze.
曹冠描绘湖光山色与归舟之乐。
对自然光景的沉浸,达成物我两忘的认知和谐。
描绘湖光山色与荷塘月色的清丽画卷,表现归舟时分的恬适心境。
湖岸 · 嵌岩 · 溶溶 · 人面 · 拨棹
东山书院编辑整理