翠带千条蘸碧流。
多情不解系行舟。
章台惜别恨悠悠。
湿雨伤春眉黛敛,倚风无力舞腰柔。
丝丝烟缕织离愁。
翠带千条蘸碧流。
多情不解系行舟。
章台惜别恨悠悠。
湿雨伤春眉黛敛,倚风无力舞腰柔。
丝丝烟缕织离愁。
千条翠绿的柳枝轻蘸着碧绿的流水。
柳丝虽多情,却不懂得系住远行的舟船。
章台惜别,离恨悠长无尽。
潮湿的春雨令人伤春,黛眉紧蹙;倚靠着微风,舞腰柔软无力。
丝丝烟缕,仿佛织就了离愁。
A thousand green strands dip in the emerald stream.
So full of feeling, yet they cannot hold the parting boat.
At Zhangtai, regret for farewell lingers like a dream.
Damp rain wounds spring, dark brows in sorrow knit, leaning on the breeze, the slender waist dances soft, lacking strength a bit.
Threads of mist weave the fabric of parting sorrow.
曹冠咏柳抒写离愁别恨。
借物象博弈,展露情感认同的无力与绵长。
描绘春日柳枝千条、烟雨迷蒙之景,抒发行舟远去、离别难舍的愁绪。
多情 · 惜别 · 离愁 · 伤春 · 舞腰
东山书院编辑整理