晚秋时。
碧天澄爽,云何宋玉兴悲。
对美景良辰乐事,采萸簪菊登临,共上翠微。
堪嗟乌兔如飞。
秉烛欢游须屡,传杯到手休辞。
念戏马台存,隽游安在,且开怀抱,听歌金缕,从教下客疏狂落帽,也胜龌龊东篱。
醉中归。
花阴月影正移。
晚秋时。
碧天澄爽,云何宋玉兴悲。
对美景良辰乐事,采萸簪菊登临,共上翠微。
堪嗟乌兔如飞。
秉烛欢游须屡,传杯到手休辞。
念戏马台存,隽游安在,且开怀抱,听歌金缕,从教下客疏狂落帽,也胜龌龊东篱。
醉中归。
花阴月影正移。
时值晚秋。
碧空澄澈爽朗,为何宋玉会兴起悲情?
面对美景、良辰、乐事,我们采茱萸、簪菊花,一同登高。
可叹日月如飞乌玉兔,流逝飞快。
手持烛火欢游须当频繁,酒杯传到手中切莫推辞。
想那戏马台犹存,但俊游之士何在?姑且敞开胸怀,聆听《金缕》曲,纵容我这狂放下客效仿落帽,也胜过局促地独守东篱。
醉意中踏上归途。
花丛的阴影与月光的清影正在悄然移动。
Late autumn time.
Clear blue sky, why did Song Yu feel sad?
Facing fine scenes, good times, and joys, we climb high, wearing dogwood and chrysanthemum.
Alas, sun and moon fly like ravens and hares.
Hold candles for merry outings, pass the cup when it comes, don't refuse.
Think of the Playful Horse Terrace gone, where are the heroes? Open your heart, listen to songs, let guests be wild, better than confined seclusion.
Drunk, I return.
Flower shadows shift under the moon.
曹冠秋日登高感怀之作。
在时间周期的飞逝中,以疏狂姿态完成对生命密度的博弈。
描绘晚秋登高宴饮之乐,抒发人生须及时行乐的豁达情怀。
登临 · 传杯 · 疏狂 · 醉归
东山书院编辑整理