虞美人

作者: 蔡伸(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
蔡伸作品热度:
★★★★☆

词作内容

鸾屏绣被香云拥。

luán píng xiù bèi xiāng yún yōng。

ㄌㄨㄢˊ ㄆㄧㄥˊ ㄒㄧㄡˋ ㄅㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄩㄣˊ ㄩㄥ。

平帖幽闺梦。

píng tiē yōu guī mèng。

ㄆㄧㄥˊ ㄊㄧㄝ ㄧㄡ ㄍㄨㄟ ㄇㄥˋ。

觉来重试古龙涎。

jué lái chóng shì gǔ lóng xián。

ㄐㄩㄝˊ ㄌㄞˊ ㄔㄨㄥˊ ㄕˋ ㄍㄨˇ ㄌㄨㄥˊ ㄒㄧㄢˊ。

深炷玉炉、烧气不烧烟。

shēn zhù yù lú、 shāo qì bù shāo yān。

ㄕㄣ ㄓㄨˋ ㄩˋ ㄌㄨˊ、 ㄕㄠ ㄑㄧˋ ㄅㄨˋ ㄕㄠ ㄧㄢ。

匆匆人去三更也。

cōng cōng rén qù sān gēng yě。

ㄘㄨㄥ ㄘㄨㄥ ㄖㄣˊ ㄑㄩˋ ㄙㄢ ㄍㄥ ㄧㄝˇ。

月到回廊下。

yuè dào huí láng xià。

ㄩㄝˋ ㄉㄠˋ ㄏㄨㄟˊ ㄌㄤˊ ㄒㄧㄚˋ。

出门无语送郎时。

chū mén wú yǔ sòng láng shí。

ㄔㄨ ㄇㄣˊ ㄨˊ ㄩˇ ㄙㄨㄥˋ ㄌㄤˊ ㄕˊ。

泪共一天风露、湿罗衣。

lèi gòng yī tiān fēng lù、 shī luó yī。

ㄌㄟˋ ㄍㄨㄥˋ ㄧ ㄊㄧㄢ ㄈㄥ ㄌㄨˋ、 ㄕ ㄌㄨㄛˊ ㄧ。

白话文翻译

鸾凤屏风与绣花被褥,被香云般的芬芳拥裹。

这香气平复了幽深闺阁中的梦境。

醒来后,她重新点燃了名贵的龙涎香。

深深插在玉炉中,只让香气暗燃,不见烟痕。

他匆匆离去,此刻已是三更时分。

月光静静照到了回廊之下。

在门口默默无语地送别情郎。

泪水与满天的风露交融,打湿了她的罗衣。

英文翻译

Phoenix screen, broidered quilt, clouds of fragrance embrace.

Soothing the dreams in her secluded chamber's space.

Awake, she tries the ancient dragon's spittle anew.

Deep in the jade brazier, scent burns, but no smoke's hue.

In haste he left, the third watch now has passed away.

The moonlight reaches the winding corridor's bay.

Wordless at the door, she sees her love depart.

Tears blend with wind and dew, drenching her silken heart.

创作背景

蔡伸南渡后词,多写离愁别绪。

深度解构

以闺阁香事为引,暗喻情感治理的徒劳与孤寂。

词意解析

词意概括

描写女子深夜送别情郎后的孤寂与思念,通过闺阁场景与自然意象烘托离愁。

本词关键词

香云 · 幽闺 · 龙涎 · 三更 · 无语 · 泪湿

《虞美人》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 送别

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 鸾屏

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

蔡伸生平简介

蔡伸(1088-1156),字伸道,号友古居士,福建仙游人。北宋末南宋初词人,活跃于两宋之交的南渡时期。他出身仕宦之家,历仕北宋与南宋,其词作承袭北宋余绪,风格多样,既有婉约深情之作,亦不乏家国悲慨之音,是研究南北宋词风过渡的重要人物之一。

浏览蔡伸全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理