亭亭秋水玉芙蓉。
天际水浮空。
碧云望中空暮,人在广寒宫。
双缕枕,曲屏风。
小房栊。
可怜今夜,明月清风,无计君同。
亭亭秋水玉芙蓉。
天际水浮空。
碧云望中空暮,人在广寒宫。
双缕枕,曲屏风。
小房栊。
可怜今夜,明月清风,无计君同。
她亭亭玉立,如秋水中的玉雕芙蓉。
水天相接之处,烟波浩渺仿佛浮在空中。
望中碧云转眼已成空濛暮色,伊人仿佛住在遥远的广寒宫。
双丝绣枕,曲折的屏风。
那小巧的房栊。
可怜今夜这般的明月清风,却无法与你共同领略。
Graceful as autumn water, a jade lotus bloom.
At sky's edge, waters float in empty air.
Azure clouds fade to dusk in view, she dwells in the Moon Palace fair.
Double-threaded pillow, curved-screen drape.
Her tiny chamber, close and dear.
Alas, this very night, with bright moon and clear breeze, no way to share it with you here.
月夜怀人,以仙境喻所思。
词人构建了美的意象,却凸显了现实认同的遥不可及。
描绘秋夜月色下孤寂的闺阁场景,抒发对远方之人的深切思念。
亭亭 · 天际 · 空暮 · 小房栊 · 无计
东山书院编辑整理