烟笼寒水暝禽栖。
满庭红叶飞。
兰堂寂寂画帘垂。
霜浓更漏迟。
鸳被冷,麝香微。
强敧单枕时。
西窗看尽月痕移。
此情君怎知。
烟笼寒水暝禽栖。
满庭红叶飞。
兰堂寂寂画帘垂。
霜浓更漏迟。
鸳被冷,麝香微。
强敧单枕时。
西窗看尽月痕移。
此情君怎知。
烟霭笼罩着寒水,暮色中禽鸟归栖。
满庭院都是飘飞的红叶。
兰堂寂静无声,彩绘的帘幕低垂。
霜色浓重,更漏声也显得迟缓。
绣着鸳鸯的被子冰冷,麝香的香气已很微弱。
我勉强斜靠着孤枕,难以入眠。
在西窗下,看尽了月影移动的痕迹。
这份思念之情,你又怎能知晓?
Mist veils the chill stream where dusk birds nest.
The courtyard fills with red leaves in flight.
Silent the orchid hall, painted curtains hang low.
Thick frost, the water-clock drips slow.
Cold the lovebird quilt, faint the musk's trace.
I lean on the single pillow, a weary embrace.
By the west window, I watch the moon's track shift.
How could you know this feeling, this rift?
蔡伸南渡后思乡怀人之作。
孤寂场景的铺陈,本质是对情感认同的深度叩问。
描绘秋夜闺中孤寂情景,表达女子对远方之人的思念与幽怨。
烟笼 · 暝禽栖 · 寂寂 · 垂 · 冷 · 微 · 强敧 · 看尽 · 怎知
东山书院编辑整理