菩萨蛮

作者: 蔡伸(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
蔡伸作品热度:
★★★★☆

词作内容

水光山影浮空碧。

shuǐ guāng shān yǐng fú kōng bì。

ㄕㄨㄟˇ ㄍㄨㄤ ㄕㄢ ㄧㄥˇ ㄈㄨˊ ㄎㄨㄥ ㄅㄧˋ。

柳丝摇曳春无力。

liǔ sī yáo yè chūn wú lì。

ㄌㄧㄡˇ ㄙ ㄧㄠˊ ㄧㄝˋ ㄔㄨㄣ ㄨˊ ㄌㄧˋ。

柳岸系行舟。

liǔ àn xì xíng zhōu。

ㄌㄧㄡˇ ㄢˋ ㄒㄧˋ ㄒㄧㄥˊ ㄓㄡ。

吹箫忆旧游。

chuī xiāo yì jiù yóu。

ㄔㄨㄟ ㄒㄧㄠ ㄧˋ ㄐㄧㄡˋ ㄧㄡˊ。

旧游堪更忆。

jiù yóu kān gèng yì。

ㄐㄧㄡˋ ㄧㄡˊ ㄎㄢ ㄍㄥˋ ㄧˋ。

望断迷南北。

wàng duàn mí nán běi。

ㄨㄤˋ ㄉㄨㄢˋ ㄇㄧˊ ㄋㄢˊ ㄅㄟˇ。

千古恨悠悠。

qiān gǔ hèn yōu yōu。

ㄑㄧㄢ ㄍㄨˇ ㄏㄣˋ ㄧㄡ ㄧㄡ。

长江空自流。

cháng jiāng kōng zì liú。

ㄔㄤˊ ㄐㄧㄤ ㄎㄨㄥ ㄗˋ ㄌㄧㄡˊ。

白话文翻译

水光山影倒映在碧空之中。

柳丝摇曳,显得春意柔弱无力。

在柳岸边系住行舟。

吹起箫,回忆往昔同游。

旧日游踪更值得怀念。

极目远望,迷失了南北方向。

千古遗恨悠长无尽。

长江空自流淌,无动于衷。

英文翻译

Water's gleam, hill's shadow float in the azure sky.

Willow strands sway, spring seems feeble and shy.

By the willow bank, a traveling boat is tied.

Playing the flute, I recall journeys far and wide.

Those past journeys, how they stir memory anew!

Gazing till lost, north and south fade from view.

An age-old regret, endless and profound.

The Long River flows on, to no avail, with empty sound.

创作背景

羁旅怀旧,面对永恒江流的感慨。

深度解构

面对亘古长河,个体认知在时空维度上被彻底压缩。

词意解析

词意概括

描绘春日江畔山水空濛之景,抒发对旧游的追忆与千古悠悠之恨。

本词关键词

浮空碧 · 春无力 · 吹箫 · 望断 · 空自流

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羁旅 · 怀古

情感: 惆怅 · 怅惘 · 孤寂

意象: 水光 · 山影 · 柳岸 · 行舟 · 长江

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

蔡伸生平简介

蔡伸(1088-1156),字伸道,号友古居士,福建仙游人。北宋末南宋初词人,活跃于两宋之交的南渡时期。他出身仕宦之家,历仕北宋与南宋,其词作承袭北宋余绪,风格多样,既有婉约深情之作,亦不乏家国悲慨之音,是研究南北宋词风过渡的重要人物之一。

浏览蔡伸全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理