远水澄明绿,孤云暗淡愁。
白苹红蓼满汀洲。
肠断圆蟾空照、木兰舟。
节物伤羁旅,归程叹滞留。
佳期已误小红楼。
赖得今年犹有、闰中秋。
远水澄明绿,孤云暗淡愁。
白苹红蓼满汀洲。
肠断圆蟾空照、木兰舟。
节物伤羁旅,归程叹滞留。
佳期已误小红楼。
赖得今年犹有、闰中秋。
远水澄澈碧绿,孤云暗淡含愁。
白苹和红蓼长满了汀洲。
令人肠断的是,圆月空自照耀着木兰舟。
节令风物触动了羁旅之伤,归程叹息着滞留之苦。
与佳人的约期已在红楼错过。
幸亏今年还有一个闰中秋可以期盼。
Distant water clear and emerald green, lone cloud somber and sad.
White duckweed, red knotweed cover the river isle.
Heart breaks as the full moon vainly shines on the magnolia-wood boat.
Seasonal sights wound the traveler, the journey home sighs at the delay.
The sweet rendezvous was missed at the little red chamber.
Luckily this year still holds a mid-autumn intercalary.
蔡伸羁旅思归,闰中秋稍慰。
在时间治理中,意外的周期冗余提供了缓冲。
描绘秋日羁旅之景,抒发归期延误、思乡怀人的惆怅之情。
白苹红蓼 · 圆蟾 · 闰中秋
东山书院编辑整理