疏梅雪里,已报东君信。
冷艳与清香,似一个、人人标韵。
晚来特地,酌酒慰幽芳,携素手,摘纤枝,插向乌云鬓。
老来世事,百种皆消尽。
荣利等浮云,谩汲汲、徒劳方寸。
花前眼底,幸有赏心人,歌金缕,醉瑶卮,此外君休问。
疏梅雪里,已报东君信。
冷艳与清香,似一个、人人标韵。
晚来特地,酌酒慰幽芳,携素手,摘纤枝,插向乌云鬓。
老来世事,百种皆消尽。
荣利等浮云,谩汲汲、徒劳方寸。
花前眼底,幸有赏心人,歌金缕,醉瑶卮,此外君休问。
疏落的梅花立于雪中,已向春神传递了音讯。
那冷艳的姿态与清幽的香气,宛如一位佳人独有的风韵。
傍晚我特意前来,斟酒慰藉这幽独的芳华,牵着素手,折下细枝,插向她乌黑的云鬓。
人老了,世间百般事,都已消散殆尽。
荣华利禄如同浮云,何必急切追逐,徒然劳心费神。
幸而眼前花下,还有知心人相伴,唱着《金缕曲》,醉饮玉杯酒,此外万事不必再问。
Plum blossoms in snow, herald of spring's decree.
Cold grace and pure scent, like a lady's dignity.
At dusk I toast her lonely soul, hand in hand we stray, / Pluck a slender spray, tuck it in her raven hair.
All worldly cares in age have melted away.
Fame and gain are but drifting clouds, vain is the chase.
Before the flowers, in my sight, a soulmate stays, / We sing golden songs, drink from jade cups, ask no more.
词人晚年赏梅抒怀。
这种超脱是对人生周期规律的深刻体认与顺应。
上片写雪中赏梅插鬓的雅趣,下片抒发看淡荣利、珍惜眼前知交的豁达心境。
冷艳 · 清香 · 标韵 · 幽芳 · 浮云 · 赏心人
东山书院编辑整理