孤城暮角,落日边声静。
醉袖拂危阑,对天末、孤云愁凝。
吴津楚望,表里抱江山,山隐隐,水迢迢,满目江南景。
羁怀易感,往事伤重省。
罗袂浥残香,鬓星星、忍窥清镜。
琼英好在,应念玉关遥,凝泪眼,下层楼,回首平林暝。
孤城暮角,落日边声静。
醉袖拂危阑,对天末、孤云愁凝。
吴津楚望,表里抱江山,山隐隐,水迢迢,满目江南景。
羁怀易感,往事伤重省。
罗袂浥残香,鬓星星、忍窥清镜。
琼英好在,应念玉关遥,凝泪眼,下层楼,回首平林暝。
孤城暮角声起,落日下边地声响归于寂静。
醉袖轻拂高楼栏杆,遥对天边孤云,愁思凝结。
眺望吴津楚地,表里江山环抱,山影隐隐,水波迢迢,满目江南景致。
羁旅情怀易感,往事伤心,不堪重省。
罗袖犹沾残香,鬓发已星星斑白,怎忍窥看清明镜?
心上人应安好,定也思念玉关遥隔的我,我凝泪眼,步下层楼,回首平林已没入暮色苍暝。
Lone town's evening horn, sunset, frontier sounds grow still.
Drunk, sleeve brushes the high rail, toward sky's edge, lone clouds congeal in sorrow's chill.
Gazing toward Wu ford and Chu land, mountains and rivers embrace the view, / Hills dim in haze, waters stretch far, a scene of Jiangnan full in view.
A traveler's heart is prone to feeling, past wounds revisited bring pain.
Silken sleeves retain faint scent, hair streaked with white, how dare I face the clear mirror's plain?
Fair one, well you should be, thinking of Jade Pass far away, / With tearful eyes, I descend the tower, look back—the wooded plain fades into dusk of day.
蔡伸边城秋暮,羁旅怀人。
孤城遥望是对空间距离的认知,加深了归属感的悬置。
描绘羁旅江南的孤寂景色,抒发对往事的感伤与对远方之人的思念。
暮角 · 醉袖 · 鬓星星 · 琼英 · 玉关 · 泪眼
东山书院编辑整理