青润奇峰名韫玉,温其质并琼瑶。
中分瀑布泻云涛。
双峦呈翠色,气象两相高。
珍重幽人诚好事,绿窗聊助风骚。
寄言俗客莫相嘲。
物轻人意重,千里赠鹅毛。
青润奇峰名韫玉,温其质并琼瑶。
中分瀑布泻云涛。
双峦呈翠色,气象两相高。
珍重幽人诚好事,绿窗聊助风骚。
寄言俗客莫相嘲。
物轻人意重,千里赠鹅毛。
青润奇峰名为韫玉,其温润质地可比琼瑶。
瀑布从中分开,倾泻下云涛般的水流。
双峦呈现翠色,气象两相争高。
珍重幽居者诚心好事,在绿窗下姑且助我诗兴风骚。
寄语俗客莫要相嘲。
礼物虽轻人意却重,正如千里赠送鹅毛。
Green-moist strange peak named 'Jade in Vein', its warmth rivals fine jade's glow.
A waterfall splits it, pouring cloud-like torrents below.
Twin peaks show emerald hues, their grandeur matched in height.
I value the recluse's sincere deed, by green window aiding poetic flight.
My words to vulgar guests: do not mock or deride.
The gift is light, the thought is weighty—a goose feather from far and wide.
以奇峰宝玉喻赠礼情深。
通过物轻意重的对比,强化了情感认同的纽带。
以玉喻山赞美友人高洁品格,表达千里赠礼的深厚情谊。
韫玉 · 琼瑶 · 幽人 · 风骚 · 人意重
东山书院编辑整理