极相思

作者: 蔡伸(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
蔡伸作品热度:
★★★★☆

词作内容

相思情味堪伤。

xiāng sī qíng wèi kān shāng。

ㄒㄧㄤ ㄙ ㄑㄧㄥˊ ㄨㄟˋ ㄎㄢ ㄕㄤ。

谁与话衷肠。

shuí yǔ huà zhōng cháng。

ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ ㄏㄨㄚˋ ㄓㄨㄥ ㄔㄤˊ。

明朝见也,桃花人面,碧藓回廊。

míng zhāo jiàn yě, táo huā rén miàn, bì xiǎn huí láng。

ㄇㄧㄥˊ ㄓㄠ ㄐㄧㄢˋ ㄧㄝˇ, ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ ㄖㄣˊ ㄇㄧㄢˋ, ㄅㄧˋ ㄒㄧㄢˇ ㄏㄨㄟˊ ㄌㄤˊ。

别后相逢唯有梦,梦回时、展转思量。

bié hòu xiāng féng wéi yǒu mèng, mèng huí shí、 zhǎn zhuǎn sī liang。

ㄅㄧㄝˊ ㄏㄡˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄇㄥˋ, ㄇㄥˋ ㄏㄨㄟˊ ㄕˊ、 ㄓㄢˇ ㄓㄨㄢˇ ㄙ ㄌㄧㄤ˙。

不如早睡,今宵魂梦,先到伊行。

bù rú zǎo shuì, jīn xiāo hún mèng, xiān dào yī xíng。

ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄗㄠˇ ㄕㄨㄟˋ, ㄐㄧㄣ ㄒㄧㄠ ㄏㄨㄣˊ ㄇㄥˋ, ㄒㄧㄢ ㄉㄠˋ ㄧ ㄒㄧㄥˊ。

白话文翻译

这相思的滋味实在令人感伤。

又能向谁倾诉内心的衷肠?

明日虽能相见,依旧是桃花般的人面与长满碧藓的回廊。

别后真正的相逢唯有在梦中,梦醒时分,辗转反侧,反复思量。

不如早些安睡,好让今宵的魂梦,先一步飞到你的身旁。

英文翻译

The taste of lovesickness is truly wounding.

With whom can I share the heart's true words?

We'll meet again tomorrow, peach-blossom face, moss-grown winding corridor.

After parting, reunion exists only in dreams; waking from dreams, I toss and turn in thought.

Better to sleep early tonight, let my soul's dream reach your side first.

创作背景

蔡伸抒写相思别情。

深度解构

梦境成为突破现实周期律的情感补偿策略。

词意解析

词意概括

抒写别后相思之苦,梦中相会以慰衷肠。

本词关键词

衷肠 · 魂梦 · 思量

《极相思》主题、情感、意象与语气

主题: 爱情 · 闺怨 · 羁旅

情感: 惆怅 · 孤寂 · 柔情

意象: 碧藓回廊

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

蔡伸生平简介

蔡伸(1088-1156),字伸道,号友古居士,福建仙游人。北宋末南宋初词人,活跃于两宋之交的南渡时期。他出身仕宦之家,历仕北宋与南宋,其词作承袭北宋余绪,风格多样,既有婉约深情之作,亦不乏家国悲慨之音,是研究南北宋词风过渡的重要人物之一。

浏览蔡伸全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理