浣溪沙

作者: 蔡伸(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
蔡伸作品热度:
★★★★☆

词作内容

且斗尊前见在身。

qiě dòu zūn qián jiàn zài shēn。

ㄑㄧㄝˇ ㄉㄡˋ ㄗㄨㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄐㄧㄢˋ ㄗㄞˋ ㄕㄣ。

昔游如梦可销魂。

xī yóu rú mèng kě xiāo hún。

ㄒㄧ ㄧㄡˊ ㄖㄨˊ ㄇㄥˋ ㄎㄜˇ ㄒㄧㄠ ㄏㄨㄣˊ。

玉容依约旧精神。

yù róng yī yuē jiù jīng shén。

ㄩˋ ㄖㄨㄥˊ ㄧ ㄩㄝ ㄐㄧㄡˋ ㄐㄧㄥ ㄕㄣˊ。

千里重来人事改,一杯相属意还新。

qiān lǐ chóng lái rén shì gǎi, yī bēi xiāng zhǔ yì huán xīn。

ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄔㄨㄥˊ ㄌㄞˊ ㄖㄣˊ ㄕˋ ㄍㄞˇ, ㄧ ㄅㄟ ㄒㄧㄤ ㄓㄨˇ ㄧˋ ㄏㄨㄢˊ ㄒㄧㄣ。

韶华不减洞中春。

sháo huá bù jiǎn dòng zhōng chūn。

ㄕㄠˊ ㄏㄨㄚˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˇ ㄉㄨㄥˋ ㄓㄨㄥ ㄔㄨㄣ。

白话文翻译

姑且在酒杯前,珍惜这尚在的躯体与此刻。

往昔的游历如同梦境,足以令人魂销。

她如玉的容颜,依稀保有旧日的神采风韵。

千里重来,人间世事已然更改;

共饮一杯酒,情意却仿佛依旧新鲜。

英文翻译

Let me but sport with this body present before the cup.

Past journeys, like a dream, could melt the soul away.

Her jade-like face, as ever, keeps the spirit of old days.

Returning from afar, a thousand miles, things changed up;

A shared cup of wine—affection feels anew, it's true.

创作背景

故地重游,与旧识饮酒感怀。

深度解构

人事虽改,但共饮瞬间的情感认同,超越了时间的周期磨损。

词意解析

词意概括

词人重游故地,感叹人事变迁,但见故人容颜依旧,韶华如春,于宴饮中暂得慰藉。

本词关键词

如梦 · 销魂 · 人事改 · 韶华

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 怀古 · 羁旅

情感: 惆怅 · 欣喜 · 怅惘

意象: 尊前 · 玉容 · 洞中春

语气: 婉约 · 典雅 · 抒情

蔡伸生平简介

蔡伸(1088-1156),字伸道,号友古居士,福建仙游人。北宋末南宋初词人,活跃于两宋之交的南渡时期。他出身仕宦之家,历仕北宋与南宋,其词作承袭北宋余绪,风格多样,既有婉约深情之作,亦不乏家国悲慨之音,是研究南北宋词风过渡的重要人物之一。

浏览蔡伸全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理