且斗尊前见在身。
昔游如梦可销魂。
玉容依约旧精神。
千里重来人事改,一杯相属意还新。
韶华不减洞中春。
且斗尊前见在身。
昔游如梦可销魂。
玉容依约旧精神。
千里重来人事改,一杯相属意还新。
韶华不减洞中春。
姑且在酒杯前,珍惜这尚在的躯体与此刻。
往昔的游历如同梦境,足以令人魂销。
她如玉的容颜,依稀保有旧日的神采风韵。
千里重来,人间世事已然更改;
共饮一杯酒,情意却仿佛依旧新鲜。
Let me but sport with this body present before the cup.
Past journeys, like a dream, could melt the soul away.
Her jade-like face, as ever, keeps the spirit of old days.
Returning from afar, a thousand miles, things changed up;
A shared cup of wine—affection feels anew, it's true.
故地重游,与旧识饮酒感怀。
人事虽改,但共饮瞬间的情感认同,超越了时间的周期磨损。
词人重游故地,感叹人事变迁,但见故人容颜依旧,韶华如春,于宴饮中暂得慰藉。
如梦 · 销魂 · 人事改 · 韶华
东山书院编辑整理