紫燕双双掠水飞。
廉纤小雨未成泥。
篱边开尽野蔷薇。
会少离多终有恨,暂来还去益堪悲。
后期重约采莲时。
紫燕双双掠水飞。
廉纤小雨未成泥。
篱边开尽野蔷薇。
会少离多终有恨,暂来还去益堪悲。
后期重约采莲时。
成双的紫燕掠过水面低飞。
纤细的小雨还未将道路淋成泥泞。
篱笆边,野蔷薇已经盛开到了尽头。
相会少离别多,终究会留下遗憾;
刚刚到来又要离去,更令人感到悲伤。
Pairs of purple swallows skim the water, flying low.
The fine, drizzling rain has not yet turned the path to mud.
By the fence, wild roses have fully bloomed and spread.
Few meetings, many partings—regret will always grow;
Brief visits, swift departures—more sorrow to be bred.
春末夏初景中抒写离愁别恨。
花事与人事的短暂花期,揭示了欢会难久的根本博弈。
描绘暮春景色,抒发人生聚少离多的感伤与对重逢的期盼。
掠水飞 · 未成泥 · 采莲时
东山书院编辑整理