浣溪沙

作者: 蔡伸(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
蔡伸作品热度:
★★★★☆

词作内容

苹末风轻入夜凉。

píng mò fēng qīng rù yè liáng。

ㄆㄧㄥˊ ㄇㄛˋ ㄈㄥ ㄑㄧㄥ ㄖㄨˋ ㄧㄝˋ ㄌㄧㄤˊ。

飞桥画阁跨方塘。

fēi qiáo huà gé kuà fāng táng。

ㄈㄟ ㄑㄧㄠˊ ㄏㄨㄚˋ ㄍㄜˊ ㄎㄨㄚˋ ㄈㄤ ㄊㄤˊ。

月移花影上回廊。

yuè yí huā yǐng shàng huí láng。

ㄩㄝˋ ㄧˊ ㄏㄨㄚ ㄧㄥˇ ㄕㄤˋ ㄏㄨㄟˊ ㄌㄤˊ。

粲枕随钗云鬓乱,红绵扑粉玉肌香。

càn zhěn suí chāi yún bìn luàn, hóng mián pū fěn yù jī xiāng。

ㄘㄢˋ ㄓㄣˇ ㄙㄨㄟˊ ㄔㄞ ㄩㄣˊ ㄅㄧㄣˋ ㄌㄨㄢˋ, ㄏㄨㄥˊ ㄇㄧㄢˊ ㄆㄨ ㄈㄣˇ ㄩˋ ㄐㄧ ㄒㄧㄤ。

起来携手看鸳鸯。

qǐ lái xié shǒu kàn yuān yāng。

ㄑㄧˇ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄝˊ ㄕㄡˇ ㄎㄢˋ ㄩㄢ ㄧㄤ。

白话文翻译

苹末微风轻拂,送入夜晚的清凉。

飞桥与画阁,横跨在方塘之上。

月光移动,将花影投上回廊。

灿烂的枕头弄乱了随钗的云鬓,

红绵扑粉,更衬出玉肌生香。

起身来,携手一同去看那池中鸳鸯。

英文翻译

A light breeze stirs duckweed tips, bringing evening chill.

A painted bridge and tower span the square pond still.

The moon shifts flowers' shadows onto winding走廊's sill.

Pillow musses hairpin, cloud-like hair in disarray;

Powder on red cotton pats, jade skin's scent in play.

Rising, hand in hand we go to watch鸳鸯 at bay.

创作背景

描写夏夜闺阁旖旎的相聚场景。

深度解构

亲密空间的细节呈现了情感博弈的和谐瞬间。

词意解析

词意概括

描绘夏夜园林中恋人幽会的情景,展现旖旎缠绵的闺阁情致。

本词关键词

风轻 · 夜凉 · 携手

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 爱情 · 闺怨 · 宴饮

情感: 柔情 · 欣喜 · 缠绵

意象: 红绵

语气: 婉约 · 典雅 · 清新

蔡伸生平简介

蔡伸(1088-1156),字伸道,号友古居士,福建仙游人。北宋末南宋初词人,活跃于两宋之交的南渡时期。他出身仕宦之家,历仕北宋与南宋,其词作承袭北宋余绪,风格多样,既有婉约深情之作,亦不乏家国悲慨之音,是研究南北宋词风过渡的重要人物之一。

浏览蔡伸全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理