老去情锺不自持。
篸花酌酒送春归。
玉貌冰姿人窈窕。
一笑。
清狂岂减少年时。
欲上香车俱脉脉,半帘花影月平西。
待得酒醒人已去。
凝伫。
断云残雨尽堪悲。
老去情锺不自持。
篸花酌酒送春归。
玉貌冰姿人窈窕。
一笑。
清狂岂减少年时。
欲上香车俱脉脉,半帘花影月平西。
待得酒醒人已去。
凝伫。
断云残雨尽堪悲。
年纪虽老,情意却愈发深挚,难以自持。
簪花饮酒,为春天送行。
那女子玉貌冰姿,体态窈窕动人。
回眸一笑。
那份清狂意态,何曾减少年时的风采。
想一同登上香车却只能含情脉脉,半帘花影下,月亮已平西。
待到酒醒之时,伊人早已离去。
凝神伫立。
眼前断云残雨的景象,都足以令人悲戚。
Growing old, yet passion remains, hard to restrain.
Adorning hair with flowers, toasting wine, I bid spring farewell.
Her jade-like beauty, ice-pure grace, a figure so slender and fair.
A single smile.
Such pure madness is no less than in youthful years.
Wishing to board the fragrant carriage together, silent and longing, / Half a curtain of flower shadows, the moon level with the west.
By the time sober from wine, she has already gone.
Standing transfixed.
Torn clouds and leftover rain, all enough to bring sorrow.
蔡伸暮年逢艳,作词记情。
词人在情感与理智的认知冲突中,展现了生命的炽热与苍凉。
词人借送春抒写年华老去、情意难持的怅惘,以酒醒人散、断云残雨的景象收束悲情。
老去 · 送春 · 清狂
东山书院编辑整理