人面桃花,去年今日津亭见。
瑶琴锦荐。
一弄清商怨。
金日重来,不见如花面。
空肠断。
乱红千片。
流水天涯远。
人面桃花,去年今日津亭见。
瑶琴锦荐。
一弄清商怨。
金日重来,不见如花面。
空肠断。
乱红千片。
流水天涯远。
那如桃花般明媚的容颜,去年今日我在这渡口亭中曾见。
瑶琴铺在锦垫之上。
她弹奏了一曲清越而哀怨的商调。
今日我重来旧地,却不见那如花的面庞。
空自令我肝肠寸断。
眼前唯有纷乱的落红千片。
随着流水漂向遥远的天边。
That peach-blossom face, last year this day at the riverside pavilion we met.
Upon brocade, a jade lute lay.
A single tune of autumn lament to play.
Today I come again, but the flower-like face is gone, a debt
Of emptiness that breaks the gut.
A thousand petals in chaotic rout.
The flowing water carries them to the world's end, far out.
重游旧地,怀想去年邂逅之人。
物是人非的怅惘,源于对美好相遇周期的追忆与失落。
词人追忆去年津亭与佳人相会之景,重访故地却物是人非,抒发了怅惘失落之情。
重来 · 不见 · 肠断 · 远
东山书院编辑整理