点绛唇

作者: 蔡伸(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
蔡伸作品热度:
★★★☆☆

词作内容

玉笋持杯,敛红颦翠歌金缕。

yù sǔn chí bēi, liǎn hóng pín cuì gē jīn lǚ。

ㄩˋ ㄙㄨㄣˇ ㄔˊ ㄅㄟ, ㄌㄧㄢˇ ㄏㄨㄥˊ ㄆㄧㄣˊ ㄘㄨㄟˋ ㄍㄜ ㄐㄧㄣ ㄌㄩˇ。

彩鸳戢羽。

cǎi yuān jí yǔ。

ㄘㄞˇ ㄩㄢ ㄐㄧˊ ㄩˇ。

未免群鸡妒。

wèi miǎn qún jī dù。

ㄨㄟˋ ㄇㄧㄢˇ ㄑㄩㄣˊ ㄐㄧ ㄉㄨˋ。

我为情多,愁听多情语。

wǒ wèi qíng duō, chóu tīng duō qíng yǔ。

ㄨㄛˇ ㄨㄟˋ ㄑㄧㄥˊ ㄉㄨㄛ, ㄔㄡˊ ㄊㄧㄥ ㄉㄨㄛ ㄑㄧㄥˊ ㄩˇ。

君休诉。

jūn xiū sù。

ㄐㄩㄣ ㄒㄧㄡ ㄙㄨˋ。

两心坚固。

liǎng xīn jiān gù。

ㄌㄧㄤˇ ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄢ ㄍㄨˋ。

云里千条路。

yún lǐ qiān tiáo lù。

ㄩㄣˊ ㄌㄧˇ ㄑㄧㄢ ㄊㄧㄠˊ ㄌㄨˋ。

白话文翻译

她纤纤玉手持杯,微蹙红眉唱着《金缕曲》。

就像彩凤收敛了羽翼。

难免招来群鸡的妒忌。

我本就因用情太深而忧愁,

更怕听那多情的话语。

请你不要再诉说了。

只要两心坚固不移,

纵使云遮雾绕,也有千条道路可通。

英文翻译

Jade fingers hold the cup, brows knit in crimson, emerald song of golden thread.

The brilliant mandarin duck folds its wings.

Inevitably drawing the common hens' envy and stings.

I, burdened by too much feeling, dread

To hear more words of passionate pleading.

Sir, plead no more.

Two hearts, steadfast and sure.

A thousand paths open in the clouds, obscure.

创作背景

宴席间赠歌妓之作,表露心迹。

深度解构

强调两心坚固,是在复杂情感博弈中确立的信任基石。

词意解析

词意概括

以歌筵为背景,表达情意坚定不畏流言的心志。

本词关键词

持杯 · 金缕 · 两心坚固

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 爱情 · 咏志

情感: 惆怅 · 柔情 · 幽怨

意象: 玉笋 · 彩鸳 · 群鸡

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

蔡伸生平简介

蔡伸(1088-1156),字伸道,号友古居士,福建仙游人。北宋末南宋初词人,活跃于两宋之交的南渡时期。他出身仕宦之家,历仕北宋与南宋,其词作承袭北宋余绪,风格多样,既有婉约深情之作,亦不乏家国悲慨之音,是研究南北宋词风过渡的重要人物之一。

浏览蔡伸全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理